孩子英语口音不是问题重在“可懂性”

http://www.sina.com.cn   2012年03月29日 19:09   新浪教育

本文选自《Mr_Lee讲读原版书》的博客,点击查看博客原文

  遇到爸妈抱怨孩子英语口音不标准时,我常安慰道:“放心吧,美国卫斯理学院(宋美龄母校)不会因为您孩子讲英语带着中国腔,就不录取您孩子。”

  口音与腔调,是故乡环境的产物。孩子耳濡目染中国人的喜怒哀乐,潜移默化地认同中国人的处世方式,孩子扎根在中国土壤,学外语时,做不到,也不必做到与外国孩子口音一模一样。我辅导过一名小学生,爸爸是公务员,80 年代从江苏考入北京大学,现在做到商务部副司长的位置。他虽然在京生活 20 多年,说话没有一点“京腔京韵”,但他们一家三口在北京的生活质量,还是蛮好。所以,有旁人开玩笑说:“京腔京韵不重要,重要的是考入北京大学。”

  同样的道理。学英语,口音只要符合“可懂性”标准就可以。用广东外语外贸大学王桂珍教授的话说:只要英美人士毫不费力地听懂我们讲的英语,就行了。

  关于中国人说英语的口音或腔调,我还想再多说一点看法。全球说英语的人口,远远超过英语为母语的人口。英语,越来越变成全球英语(Global English)。什么是全球英语(Global English)呢?出席国际会议的家长,都有最直接的体验。在会场间歇,经常出现五花八门的英语口音:英国口音、美国口音、澳大利亚口音、巴基斯坦口音、印度口音、新加坡口音、泰国口音… …

  我曾经听过一名印度教授的发言。和印度人一样,他带着浓浓的印度腔。但是,当你把他的发言打印出来之后,就会发现这位印度教授的英语很规范,文字表述也很典雅。这就像北京大学中文系不少教授,乡音浓重,但你能说他们的中文水平不高吗?

  不论在美国课堂讨论发言,还是参与国际商务谈判,说出来的英语,带一点乡音,带着一点中国腔调,没什么太大关系;关键是,你说出来的话,有没有实质内容?有没有“拨动人心”的含金量?有没有让别人“耳目一新”的创见?

  再想想看,中文口音,不也是五花八门吗?几年前,我在北京国际俱乐部参加日本公使的告别酒会,我听到大陆普通话、台湾国语、香港粤语(香港粤语和广东话好像还不太一样)、马来西亚华文,各种中文腔调,五花八门。无论什么口音,只要能沟通就好,没有好坏区别,更没有阶层高低的区别!个人之影响力,不在于口音腔调,而在于这个人的知识储备、学养见识、社交圈层。

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有