考研英语名师王若平新浪谈英语冲刺复习实录(3) | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2004/11/26 19:55 新浪教育 | |
翻译题的复习策略 网友:感觉翻译没有必要把文章全部理解,这样能够节约时间,但是又担心句子中的指代出现问题,请问王老师有什么方法既能节约时间,又能把句子翻译对,怎样来把握其中的度?翻译的时候效果很差,请问对翻译题能提些建议吗? 王若平:做翻译题一定要通读全文,考研翻译题的特点要求将跟上下文有关的句子作为考点,假如不通读全文直接看划线的句子,很显然没有办法真正读懂。在考试的实际中操 网友:在翻译的时候出现了生词怎么办?怎么翻译。 王若平:这有两种情况,一种是考生可以努力解决的情况,另外一种是无法努力解决的情况。所谓能够努力解决的情况是指遇到动词、形容词这种功能性的词汇,可以根据周围语义关系对它进行合理的推测。如果遇到的是一个非常具体的名词,有的时候这个词的确是没有办法猜测出来的。这个时候,如果说实在解决不了的话,也不要瞎说,还不如直接把英文写上去。 主持人:我相信很多网友听了这个建议应该是有很大的收获。那么对翻译还应该注意哪些问题? 王若平:第一要理解句子的语法结构;第二要理解单词在所给语境中的特定含义。翻译的两个主要因素,就是结构和单词,主要是从这两个因素去考虑。以上谈到的实际是理解句子的问题,另外一个问题是表达。英语文章理解后,所用的汉语常常有一种英语的味道,很别扭,需要润色。表达如同写一篇汉语作文!必须强调这种思想,有意识地发挥自己的写作能力来表达所理解的语义。 主持人:也得讲究语言通顺。 王若平:实际上很多学生在读懂文意后常常忽略了汉语表达的问题。 主持人:也就是说在翻译的过程中理解了它的意思,再用自己中文的思维来组织一下就会更好。 王若平:对。 |