Gail and Nathan are both friends with the mother-to-be Katherine. Gail is planning a baby shower for Katherine, but she has no idea how to plan one. Listen as she asks Nathan for some guidance.
Gail: With Katherine’s delivery just around the corner, I thought it would be a really good idea to throw her a baby shower.
Nathan: Oh, that’s a really nice idea.
Gail: Yeah. That’s what I thought too.
Nathan: So, do you feel like getting something to eat?
Gail: Sure, but I thought we could talk about showers for a bit first.
Nathan: Talk about showers? Gail, something is obviously on your mind, so why not just go ahead and say it?
Gail: Ok, well the thing is, I was having lunch with Katherine yesterday and all of a sudden this shower idea came into my head and then, before I knew it, it just sort of popped out of my mouth.
Nathan: So, what’s the problem?
Gail: I have no idea how to throw a baby shower. I mean, what do you do?
Nathan: You’re asking me? I have no idea. Baby showers are for women.
Gail: I know, but can you just try to help me?
Nathan: Why don’t we look it up on the internet? Here let’s see what we can find… Actually, it seems like a no-brainer to me.
Gail: Really? So, what do I do?
Nathan: Find a time when all the women can come over to – what’s the venue?
Gail: My place.
Nathan: So, you send out invitations to all the women and they each bring a gift for the baby – something the mother can use once she has her child, like diapers I guess.
Gail: And then what?
Nathan: Then, you serve food, and she sits in the middle and opens the presents.
Gail: That’s it?
Nathan: It’s not exactly reinventing the wheel…
盖尔和纳森都是即将当妈妈的凯瑟琳的朋友。盖尔正为凯瑟琳筹划一个新生儿送礼会,但她完全不知道该怎么计划这种活动。请听她向纳森请求些指导。
盖尔:凯瑟琳的预产期就快到了,我想帮她办一个婴儿送礼会是个好主意。
纳森:喔,这主意很不错。
盖尔:对,我也是这样想。
纳森:那么,你想吃点东西吗?
盖尔:好啊,但是我想我们可以先谈一些关于送礼会的事。
纳森:谈论送礼会?盖尔,你显然有些想法,怎么不直接说呢?
盖尔:好吧,事情是这样的,我昨天和凯瑟琳一起吃午饭,突然有了办送礼会的念头,然后,在我意识到之前,我就这样脱口而出。
纳森:那么问题是什么呢?
盖尔:我一点都不知道该怎么办新生儿送礼会。我的意思是说,你都是怎么做的呢?
纳森:你在问我吗?我不知道。新生儿送礼会是女人家的事。
盖尔:我知道,但是你能不能试着帮帮我?
纳森:我们何不上网找找看呢?让我们看看我们可以找到什么……事实上,这对我来说像是个不花大脑的简单工作。
盖尔:真的吗?那我得做些什么?
纳森:找个所有女人都能来的时间——地点在哪里?
盖尔:我家。
纳森:那么,你把邀请函发给所有女人,他们每个人都带一样礼物给小宝宝——就是妈妈有了小孩之后可以用的东西,例如尿布吧,我猜。
盖尔:然后呢?
纳森:然后,你供应食物,她坐在中间打开礼物。
盖尔:就这样?
纳森:这又不要花多大的力气去做……