首页 > 新浪教育 > 洋话连篇 > 洋话课堂 > 正文
“你太客气了”怎么译?
http://www.sina.com.cn 2002/06/20 17:50  洋话连篇

  Question:

  Hi Ms.ABC,

  How to translate the short Chinese sentence "你太客气了"into English?

  Thanks a lot.

  shiwei

  Answer:

  Dear shiwei,

  一般人都知道,当有人客气的对你说“thank you”时,我们通常会说“you are welcome”(不用客气),但是美国人不光用“you are welcome”,他们也常说“my pleasure”或“the pleasure was all mine”,还有“think nothing of it”或者“don't mention it”,可以根据需要来选择。

  Yours abc

英语学习论坛

 相关链接
  • 提高听力听什么样的语速提高的快? (2002/06/19/ 18:04)
  • 我想考一个证,考什么好呢? (2002/06/19/ 18:01)
  • 听BBC和VOA标准新闻为什么不能理解主要意思? (2002/06/18/ 16:48)
  • 哪里能买到牛津“书虫”系列读物? (2002/06/18/ 16:46)
  • 我现在的听力很糟,我该怎么办? (2002/06/17/ 16:39)
  • 背句子对练好口语有效吗? (2002/06/17/ 16:36)
  •  洋话连篇专栏



    教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

    版权所有 新浪网
    北京市通信公司提供网络带宽