首页 > 新浪教育 > 洋话连篇 > 洋话课堂 > 正文
请问下面两句谚语是什么意思?
http://www.sina.com.cn 2002/07/17 17:28  洋话连篇

  Question:

  Dear Ms.abc,

  can you tell me the meaning of two proverbs"you are what you eat"and "clothes make the man"?thank you very much!

  刘欢

  Answer:

  Dear 刘欢,

  "you are what you eat"从字面意思上来看很容易分析出,你能吃几碗饭,就能干几碗饭的活,一般略呈贬义,多在规劝自己比较熟悉的人。"clothes make the man"同样从字面可以得到"衣服造就了人",用中国话理解就是"人要衣装"。

  Yours abc

英语学习论坛

 相关链接
  • 如何翻译“精子库”? (2002/07/16/ 16:47)
  • airport pickup如何翻译? (2002/07/16/ 16:46)
  • “最近发生的水灾有淹到你的家吗?”怎样翻译? (2002/07/12/ 18:02)
  • 怎么翻译“you are so mean”? (2002/07/12/ 17:59)
  • “总监”一词如何翻译成英文? (2002/07/11/ 16:08)
  • ain't,wanna怎么用? (2002/07/11/ 16:07)
  •  洋话连篇专栏



    教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

    版权所有 新浪网
    北京市通信公司提供网络带宽