跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

1.6万人参加翻译资格考试 比08年增加3000多人

http://www.sina.com.cn   2009年11月18日 10:13   《北京考试报》

  (记者 刘海燕)上周末,全国翻译专业资格(水平)考试举行,考生比去年同期增加3000多人,达到1.6万人。

  语音播放速度快

  11月14日上午,记者在对外经贸大学考点门口看到,刚过9点半,考生已陆续赶到,核对完考场信息后进场。

  11点过后,考试结束,考生陆续走出考场,有的开始打电话给亲朋“报信”。有的与等在考场外的朋友会合,“汇报”考试体会。“耳机里的放音速度太快了,根本来不及思考。”一位参加英语二级考试的考生说。一些考生反映句子之间的时间间隔很短,答题时要听完就下笔,时间非常紧。

  考试内容较繁杂

  考生反映,考试内容很“杂”,政治、经济、科技方面的内容均有涉及。最后一题涉及“数码产品”,要求考生按题意写“summary(小结)”,因为手机、数码相机等几乎人人都在用,属于熟悉题材,感觉并不太难。

  据了解,各级别《口译综合能力》科目考试均采用听译笔答方式进行。考试组织方——中国外文局翻译专业资格考评中心相关负责人认为,题目是按职业翻译这一要求设置的,由专业播音员完成语音录制,速度与翻译实践相一致。考生如果达不到相应的水平,考试就会感觉很吃力,出现听音和答题顾此失彼的情况。目前,翻译专业资格考试为开放式报考,没有专业、学历等限制,考生没有经过翻译职业培训就来参加考试,难免会不适应。考生如果掌握了一定的翻译技能,达到一定翻译水平,就不会觉得语速快了。

  听记译能力要协调

  14日下午,二、三级翻译资格《口译实务》科目考试均采用现场录音方式进行,要求考生对着录音设备,口头说出自己的译文。考生反映,题目不难,但一些信息被遗漏,考试对边听、边记、边译的协调性要求很高。

  “感觉考得不太好。”下午2点半考试结束后,一位参加英语二级考试的考生露出了失望的表情。“考试共有4道题,2道英译中,2道中译英。总体来看题目不难,但感觉自己的译文很粗糙,只能译出大致内容,录音时也有点儿打磕巴。”

  考评中心相关负责人说,这说明考生遗漏了题目中的细节信息,对接收到的信息反映有些慢,主要原因还是因为没有接受专业翻译训练。这也提醒考生,练习时一定要加强边听、边记、边翻译的协调性训练,要把重要的细节信息记下来。考试时要求考生能流畅地给出译文,如果考生欠缺快速准确地组织语言能力,录音时就会出现结巴的现象。

  据了解,考生在一次考试内通过相应级别口译或笔译2个科目考试,方可获得二三级翻译专业资格(水平)证书。

    更多信息请访问:新浪资格考试频道

  点击查看新浪网考试频道与《北京考试报》共建专栏

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

更多关于 翻译 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有