只有用美图才能翻译清楚各国单词(图)

2015年05月26日11:43   教育专栏  作者:北外网院  

  世界上美得无法翻译的东西,当属文字。“花开彼岸本无岸,魂落忘川犹在川”,是无法确切的翻译出来的?中文这样,世界很多国家的文字都是如此。

  最近一位英国作家、插画师 Ella Frances Sanders给一些没法直接翻译成英文的外语单词找到了最好的表达方式——用画的,而且画得好看又好玩儿。她从自己近 200 幅作品中挑出了最新奇有趣的17 幅:“ 这几幅画的表达真的能让人 ‘嗅’ 到那个词,而且我自己都觉得实在太酷了!”大家一起来看看吧。

  1、Akihi 夏威夷语 名词。指 “ 问好路然后开始走但是走着走着竟然忘掉该怎么走了 ” 的那种天然呆。

  2、Communovere 意大利语 动词。指看到故事里动情的章节时被温暖、感动得掉眼泪。

  3、Glas wen 威尔士语 名词。讽刺的、嘲弄的、让你发冷的、冒着蓝幽幽噩梦光的诡异笑容。

  9

  4、Kabelsalat 威尔士语 名词。是啊就是在说你桌上那坨数据线沙拉一样的乱!

  5、Karelu 图鲁语 妙极了的名词。特指被手表、紧口短袜、棱纹丝袜、婚戒、尾戒、各种戒、手链、bra等物体在皮肤上勒出的细细痕迹。

  6、Kilig 塔加拉族语名词。形容那种喜欢一个人喜欢得好像胃里正有成千上万只蝴蝶翩翩,一张嘴就要全部飞出来一样的醉醺醺、麻酥酥感。

  7、Tretår 瑞典语 名词。`tår` 本身是一杯咖啡的意思,而另有个词叫 `patår`指咖啡续杯,所以和英文构词法类似, `tretår`的意思就是第三次续杯的咖啡。(瑞典冬天那么冷,当咖啡馆儿里挤满期末写论文的学生,这个词应该会飘满整间屋子吧。)

  8、Mångata 瑞典语 名词。平静水面上月亮如长路一般粼粼的倒影。

  9、Mamihlapinatapai 阿富汗语 名词。两个个体(比如你和你磨人的红颜 /蓝颜)之间相互感知、相互理解的复杂的人际交往状态。

  10、Pisan Zapra 马来语 名词。马来西亚人的真爱——香蕉点心时间。

  11、Razliubit 俄语 动词。好比唱着“相信你只是怕伤害我,不是骗我,很爱过谁会舍得~”而苦乐掺半地失恋。

  12、Tima 冰岛语 动词。指无论如何也下不了狠心为一件事情花费时间和金钱,即使是可以负担得起的那种纠结。

  13、Trepverter 意地绪语(属于日耳曼语族)名词。指铃响收卷后才想起的公式、被打败了才反应过来的足以擒敌的大招、没来得及抖的包袱极好的梗儿等等这些人生中无可奈何已经晚了的事情:)

  14、Luftmensch 意地绪语 名词。说的是难以脚踏实地的白日梦想家也就是空想鬼!

  15、Komorebi 日语 名词。 从树叶缝隙间透过的点点日光。

  16、Wabi - Sabi 日语名词。指的是像接纳人生无常、生死轮回一样对于不完美世界中残缺之美、感伤之美的欣赏。“人世间,流浪人归,亦若回流川。”不要小看人生喔。

  17、Tsundoku 日语 名词。表示“买书如山倒,读书如抽丝” 的晚期症状。

  (声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 单词 美图

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

推荐阅读

热文排行