都市掠影
Medical Museum 医学博物馆
The script of this programme 本节目台词
收听与下载
Finn: Hello and welcome to On the Town. We have someone new in the studio today. Let's welcome our new intern, Xu.
Xu: Hi Finn. 大家好,我是许栩。
Finn: And Xu Xu, welcome. I hear that you are a pre-med student.
Xu: Yes.
Finn: Very good. Is this the first time for you to present a programme?
Xu: 是的,第一次做节目很高兴,又有些紧张。
Finn: Oh, you don't need to be worried. Relax, you'll be fine! So, what have you been up to this week? I hear that we have some new words about medicine today.
Xu: That's right. 周三我做了个有趣的采访。Shall we hear the first part of my report from the museum?
Finn: Sure! Let's do it!
大家好,今天我们来到一个与众不同的博物馆,the Hunterian museum, 这是一座位于伦敦市中心的医学博物馆,是不是很好奇呢,那咱们一起进去看一看吧!My guide today is Sarah.
This is the Hunterian museum. It displays the collections of a man called John Hunter, who was a surgeon in the 18th century. And we have his collections of anatomical specimens; so this is bits of humans and animals which are both healthy and showing diseases.
Xu: 刚才我们听到的是博物馆管理员 Sarah 的讲解,其中有一个词 'anatomical', 意思是解剖学的。在博物馆里有很多解剖学标本 anatomical specimens. 有些是人体标本,有些是动物标本。
Finn: So, is there anything else in the museum besides these anatomical specimens Xu Xu?
Xu: 对,当然啦。我们来听听 Sarah 怎么说。
As well as this, we have paintings, and we have surgical equipment, some of which date from the 17th century, right up to the kinds of surgical instruments that surgeons are using in hospitals today.
We have surgical equipment, some of which date from the 17th century, right up to the kinds of surgical instruments that surgeons are using in hospitals today.
Sarah Pearson, curator at the Hunterian museum
Xu:除了标本,还有很多油画 paintings 和手术器械 surgical equipment 或者 surgical instruments.
Finn: Wow, today's words sound a little bit scary Xu Xu.
Xu: 别担心,精彩的在后头呢。
Finn: OK, what are the highlights?
Xu: 你知道温斯顿丘吉尔演讲的秘密吗?答案就在下面的录音里。请大家留意一个新词,dentures, 意思是假牙。
We have Winston Churchill's dentures. These are a pair of dentures that he wore which are very special, because Winston Churchill had had a lisp since he was a child, and these were specially designed to maintain his distinctive speaking style.
Finn: Wow, even part of Winston Churchill himself is in the museum! He had a lisp.
Xu: 原来丘吉尔从小就有说话漏风的毛病,lisp. 但这是他的演讲风格 his distinctive speaking style, 所以为了保留这个演讲效果,他还特地定做了假牙。
Finn: Well, I'm curious, was it very uncomfortable for him to wear these dentures?
Xu: Probably not. He had them for years.
对了,我还听到一个有趣故事,19世纪的一个女病人由于生疾病失去了她的鼻子。
Finn: That sounds very sad, Xu Xu.
Xu: Yes, but actually the story has a happy ending.
Finn: Great. 请留意这两个词 syphilis 梅毒,一种疾病,prosthesis, 意思是假体、假肢。
Now this prosthesis belonged to a lady who had suffered from syphilis and she lost her nose because of the disease, and so she had a fake nose made from silver, attached to a glasses frame. She wore this for years, before she married another man, and then she gave the nose back to her doctor, saying that her new husband preferred her without it.
Finn: You're right, it was a lovely story, with a happy ending.
She lost her nose because of the disease, and so she had a fake nose made from silver, attached to a glasses frame.
Sarah Pearson, curator at the Hunterian museum
Xu: 真是不可思议。19世纪的医生能给她配上用银子做的假鼻子。这可是当今医学领域研究的前沿热点呢!
Finn: A fake nose, now that is amazing. And she gave it back because her husband preferred her without it.
Xu: 她后来把假鼻子还给医生了,因为她的丈夫接受了她本来的样子。爱情真伟大!
Finn: 看来你今天收获颇多呀!
Xu: Hunterian Museum 真的让我大开眼界,真希望有一天我也能在中国成立一个以我自己名字命名的医学博物馆,作为沟通医学专业人士和大众的桥梁。
Finn: That's a very good idea! Before we finish, let's focus on the new words we learned today. Anatomical.
Xu: 解剖学的。
Finn: Surgical instruments.
Xu: 手术器械。
Finn: Dentures.
Xu: 假牙。
Finn: Prosthesis.
Xu: 假体、假肢。
Finn: Very good, that's all for today. Thank you very much Xu Xu.
Xu: My pleasure.
Finn: And I hope everybody enjoyed our programme. Goodbye.
Xu: Bye bye!