|
|
奥运赛场规范汉语拼音 中国运动员姓在前名在后http://www.sina.com.cn
2008年01月28日 16:23 北京日报
25日记者从国家语委获悉,为规范运动员名字的汉语拼音拼写,出现在今年北京奥运会赛场上的中国运动员,运动衣的背后将一律用符合中国习惯的汉语拼音标准拼写姓名,姓在前,名在后。今年,国家语委还将和全国人大一起,对汉语拼音使用情况进行执法检查,纠正不规范的用法。 50年前,第一届全国人大五次会议批准了《汉语拼音方案》,于是我们有了学习汉字的工具——汉语拼音。50年来,汉语拼音在教育、科技、文化、军事等各个领域发挥着重要作用,还成为外国人学习中文的工具,同时也是我国的国家标准以及国际上将汉字转写成外文的国际标准。但汉语拼音却没有得到国人的爱护。“中国运动员背后的名字拼写,往往是名在前,姓在后;一些道路标识往往是汉语拼音和英文混用。”国家语委副主任王登峰说,“王府井大街被写成‘Wangfujing street’,有的街道则干脆直接翻译成英文,这是违反《汉语拼音方案》的做法。”据介绍,依照《汉语拼音方案》,汉语拼音是拼写中文人名、地名的惟一排他标准。比如北京就是“Beijing”,“Peking”就不准确。 今年全国两会后,国家语委将与全国人大一起进行执法检查,纠正不规范的汉语拼音使用方法。对于“北京大学(Peking University)”、“清华大学(Tsinghua University)”等是否在此次调整之列,王登峰表示,《汉语拼音方案》中规定,已经形成品牌的一些机构或是品牌,仍可以继续保持原来的拼写办法。“但新增的不被允许,我们也希望这样的特例越少越好。”王登峰说。 针对北京正在实施的规范公共场所英语标识译法的工作,国家语委有关负责人表示,地名必须用汉语拼音拼写,各地应先执行国家和国际标准。此外,国家体育总局也已下发通知,规范运动员名字的拼写,出现在今年北京奥运会赛场上的中国运动员,背后将一律用汉语拼音拼写姓名,姓在前,名在后。“不要盲目追风,以为英文越多,就越国际化,这其实正是丧失对本国文化自信心的表现。”国家语委的有关负责人说。
【发表评论 】
不支持Flash
|