“嗲”字入《牛津词典》报道不实

http://www.sina.com.cn 2008年04月01日 10:52   沈阳晚报

  源自南方某媒体、近日被国内各大新闻网站竞相转载的“《牛津英语大词典》新收上海方言‘嗲(diǎ)’字”的报道,疑为提前出笼的愚人节新闻。记者前天从牛津大学出版社在上海设立的办事处——牛津(上海)咨询有限公司获悉,上述报道与事实不符,出处不明。

  这篇极具轰动效应的报道称,《牛津英语大词典》在修订过程中决定优先收录一些“时髦”的词,并于最近将一批新词条发布在牛津英语在线词典上,其中就有来自中国上海的常用词“嗲(diǎ)”。报道还分析说,“嗲”字本来来源于英文单词“dear(亲爱的,可爱的)”,主要用于形容女子和小孩撒娇的声音或态度。

  对此,牛津(上海)咨询有限公司词典部的余先生表示:牛津英语在线词典并没有收录“嗲(diǎ)”字,相关报道有误。余先生介绍说《牛津英语大词典》目前确实在进行全面修订,但进展不快,收录新词则相当严格。

发表评论 _COUNT_条
点击进入查看更多教育考试的精彩内容~~
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻
不支持Flash