partition这个单词有点妙,它是名词,分割或瓜分的意思,也可以当动词分割或瓜分讲。这样以tion结尾的单词,在英语中当动词不多见,而这种以tion结尾是名词同时又是动词的情况更是凤毛麟角,少之又少。
partition单词前部分part是名词,部分的意思,也可以做动词,分开的意思;单词后部分tion读音像汉语身体的“身”,把身体分开就是分割或瓜分,这不难理解。
中国古代有一个叫商鞅的改革家,在战国时期的秦国推行改革变法,使秦国国富兵强,为秦始皇统一天下打下基础。但商鞅变法也触犯了很多人的利益,所以后来,当支持他改革变法的秦孝公死后,商鞅就被仇人捉住,被判咸阳市井五牛分尸,身体被五头牛向五个方向拉,分成五块。
身败名裂是中国人骂人最狠的话,但商鞅好像身虽败而名不裂!
商鞅事件当然不是partition这个词的由来,但也许可以这样附会。
对曾发生在历史上的野蛮事件,感叹唏嘘之余,又能领悟些什么呢?那使人毛骨悚然又刻骨铭心的历史画面强烈地刺激着大脑,两千年以后仍使我们感到对生命不敢懈怠和玩忽。
但partition的使用,尤其指瓜分一个国家,比如历史上波兰曾多次被列强瓜分,瓜分就可以用partition这个单词。
|