首页 世界杯 新闻 搜索 短信 聊天 企业


新浪首页 > 教育天地 > 《英语学习》2002年4期 > 汽车

Cars
http://www.sina.com.cn 2002/06/04 08:51  《英语学习》

  By David Newland

  国华 树春 译注

  今后几十年汽车会变成什么样子?燃料电池车或无人驾驶车会普及吗?自动路又是怎么一回事?这篇文章将为你提供答案。

  It's not technology that will determine the shape<注1> of land transport so much as<注2> political, economic and environmental considerations. We can build stronger, quieter roads with better skid-resistance<注3> now, but we don't because of the cost.<注4> We could halve<注5> traffic noise by putting noise barriers<注6> along motorways<注7> and designing lorries<注8> with less exhaust and tyre noise, <注9> but we won't<注10> pay the bill.<注11>

  The environmental lobby<注12> has had a huge impact on car manufacturers and emission<注13> control has improved<注14> a lot. But there's still some way to go<注15> on the air pollution front, <注16> particularly for<注17> lorries which run on diesel fuel, <注18> which is bad<注19> because of its particulate emissions<注20>—the soot particles emitted when it is burnt.

  Cars and lorries could be driven by<注21> electric motors if fuel-cells, which convert fuel into electricity without burning it, can be made more efficient. However, they've been touted<注22> now for a generation and have never really met expectations. <注23> American domination<注24> of the automotive industry<注25> makes rapid progress unlikely. Because the cost of gasoline is so low in the States, <注26> there's not much incentive to develop fuel-cells and electric vehicles for widespread use.

  When it comes to<注27> communication, <注28> we already have Trafficmaster, <注29> which operates from transducers<注30> on motorway bridges to gauge<注31> the speed of the traffic and warn of<注32> blockages<注33> ahead. We also have global navigation satellites<注34> that can pinpoint your position. The challenge<注35> is to provide a full driver-guidance system that can tell you the best direction<注36> to go in a way you can absorb<注37> at the wheel. <注38>

  Otherwise, <注39> the next big step<注40> in transport technology will be automated roads: regulating<注41> vehicles in convoys on motorways so that they're safer and can be packed closer<注42> together. Sensors would establish<注43> what is around each vehicle<注44> and electronic control systems would keep them moving in the right direction, at the right safe speed, with maximum comfort and economy. The technology is massively<注45> expensive now, but eventually it will become a reality. You would just pay a toll, <注46> couple your car into an electronic convoy<注47> and sit back<注48> to enjoy the journey.

  Motorways will gradually become more like railways, with freight vehicles electronically coupled in trains running at relatively high speeds. At suitable intervals, they would uncouple<注49> to travel the remainder of the journey with their own driver. <注50> That's almost certainly going to happen. It would make better use of the roads and be safer, cheaper and greener, <注51> as well as making driving more pleasant for everyone. In Adelaide<注52> there are already buses that run on an automated route for part of their journey. <注53>

  That sort of combination of personal and centralized control is the direction we're going<注54> in road transport, probably first of all for freight. <注55> Any rail system has in the end<注56> to be inflexible, <注57> it doesn't go<注58> where you<注59> want, especially in rural communities, where the nearest station can be 30 miles away. We're wedded to<注60> private cars, because of their flexibility and the pride people take in ownership<注61>—not to mention the huge sums we've spent on the road network.

  So cars aren't going to go away. <注62> But under electronic control they will become greener and safer. In 50 years time driving your own car on a fast motorway, mixed up with lorries, and passing at a closing speed<注63> of 150mph within a few metres of people driving other vehicles in the opposite direction<注64> will seem complete insanity! <注65>-

  (From CAM: Cambridge Alumni Magazine, No.28,1999)

汽车

  陆地交通的形式,与其说取决于技术,不如说取决于政治、经济和环境方面的考虑。我们现在就可以建造更坚固、更安静、更防滑的道路,但却不建,因为费用太高。我们可以在高速公路两旁安装隔音板并且设计出尾气少、轮胎噪音低的卡车,从而使交通噪音减半,但我们不愿意掏这笔钱。

  环保游说集团已对汽车厂商产生了巨大影响,对尾气排放的控制已经严格多了。但是在控制空气污染方面仍然任重而道远,特别要解决烧柴油卡车的问题,因为柴油燃烧时产生的颗粒状排放物,即所排放的油烟颗粒,对环境有害。

  燃料电池可以将燃料不经燃烧直接转变为电能,如果燃料电池的效率可以提高一些,小汽车和卡车便可以靠电动机驱动。但是,尽管燃料电池已被宣扬了数十年,却从未真正达到人们的期望。美国在汽车制造业的霸主地位使得其迅速进展不太可能。在美国,汽油价格非常低,没有多少积极性来发展燃料电池和电动车并使之广泛使用。

  至于交通通讯,“通霸”(Trafficmaster)已经问世,这种装置通过高速路桥上的传感器对过往车辆的行驶速度进行监测,并警示前方堵车情况。我们还有全球导航卫星能精确指出你的位置。下一步是提供一种全套的司机引导系统,使司机一边开车一边能获知最佳行车路线。

  在其他方面,交通技术的下一个飞跃将是自动路,这种路把车辆编成车队在高速路上行驶,这样会更安全,而且车辆可以前后靠得紧一些。感应器将确定每辆车的前后左右是什么,电子控制系统保证车辆朝着正确的方向以正确的安全速度和最舒适、最经济的形式行驶。这一技术目前极为昂贵,但最终会成为现实。到那时你只需付一定的过路费,把汽车并入电子车队,然后便可放心享受旅行了。

  高速路将逐渐变得更像铁路,货车将实行电子编队,以较高的速度行驶。在适当的间隔点,车将与车队分离,由该车的司机开车行驶完剩余的路程。这几乎肯定会实现,这样能更好地利用道路,而且更安全,更便宜,更利于环保,并使开车成为一件对大家更有乐趣的事。在澳大利亚的阿德莱德,已经有公共汽车在部分路段行驶在自动线路上。

  个人与集中控制的这种结合是未来公路交通的发展方向,或许首先应用在货运上。任何轨道系统终究得是固定的,无法通到个人想去的地方,特别是在农村地区,最近的火车站可能也有30英里远。我们已经跟私人汽车结下不解之缘,因为它灵活,而且人们有车会感到自豪,更不必说我们已在公路网上支出了巨额资金。

  因此汽车不会消失,但是在电子控制下,它们会变得更安全,更有利于环保。五十年后,要是还有人在高速路上开着自己的车,与卡车混在一起,以每小时150英里的最高速度在几米之内与开其他车迎面驶来的人擦肩而过,人们会认为他简直是个疯子!

  (选自《剑桥校友杂志》,1999年第28期)




发表评论】【关闭窗口
 相关链接
German Notes(2002/06/04/ 08:53)
架起心灵之桥(2002/06/03/ 09:30)
不对称的欧元(2002/06/03/ 09:22)
2001年大学英语六级考试阅读理解题型分析及命题思路(2002/05/31/ 08:46)
百业萧疏一业兴(2002/05/31/ 08:43)
《英语学习》2002年4期 专题

Annotation

1 shape:通常指‘形状,外形’,这里为了跟“交通”搭配,可译为“形式”。

2 not...so much as:与其说……不如说……。

3 with better skid-resistance: skid的意思是‘打滑’。这个短语可译成“更防滑”或“防滑效果更好”。

4 cost:英文单说一个cost即可表达中文‘费用太高’的意思。

5 halve: half的动词形式,意思为‘减半’。

6 noise barriers: barriers的意思是‘屏障,壁垒’,这里noise barriers可译为“隔音板”。

7 motorways:高速路。这是英国英语,美国英语是expressway或freeway。

8 lorries: lorry(卡车)的复数形式,这是英国英语,尤指‘载重卡车’;美国英语是truck。

9 with...noise:尾气排放量和轮胎噪音低。中文为了简练明了,不妨说“尾气少、轮胎噪音低”。

10 won't:不愿意。

11 pay the bill:付账单。这里可译成“支付这笔开支”或“掏这笔钱”。

12 lobby:广义是‘[大楼的]大厅’,狭义是‘[议院的]接待厅’,转义是‘在接待厅游说议员的集团或团体’。这里用的是转义‘游说集团’。

13 emission:字面意思是‘排放’,这里指‘尾气排放’。

14 improved:本义是‘改善,改进’。为了跟主语“控制”搭配,这里应译为‘严格’。

15 there... go:字面意思为‘有一些路要走’,其实就是我们常说的“任重而道远”。

16 on... front:字面意思是‘在……战线上’,通常可译为‘在……方面’。另外,汉语单说“在空气污染方面”意思不清楚,应加入动词“控制“。

17 particularly for...:直译‘特别对于……’意思不清楚。这里最好根据上下文译成“特别

要解决……的问题”。

18 run on...:以……为动力。这里也可以说“烧……”。

19 which is bad:这里的which指run on diesel fuel,所谓“不好”,其实是柴油燃烧时产生的油烟对环境有害,因此不妨把中文句子的结构调整一下,译成‘[颗粒状排放物]对环境有害’。

20 particulate emissions:颗粒状排放物,即后面解释的soot particles(油烟颗粒)。

21 be driven by:这里的意思等于run on,可译为‘靠……驱动’。

22 tout:兜售,宣扬。

23 met expectations:译成汉语时应补出expectations的逻辑主语,即‘达到人们的期望’。

24 domination:支配,控制。这里可译成“霸主地位”。

25 automotive industry:“汽车业”或“汽车制造业”。

26 the States: the United States的简略说法,常见于非正式场合及口语中。

27 When it comes to...:相当于As far as...is concerned。

28 communication:这个词兼有‘交通’和‘通讯’的意思。

29 Trafficmaster:一种公路交通监测装置。这里模仿“浴霸”的构词,将之试译为“通霸”。

30 transducers:传感器。

31 gauge:测量。这里译为“监测”更恰当。

32 warn of:警示。

33 blockage:堵塞。与traffic jam同义。

34 global navigation satellites:全球导航卫星。即‘全球卫星定位系统’。

35 challenge:不一定每个challenge都得译成“挑战”,这里译成“下一个任务”或“下一步”都可以。

36 direction:方向。这里实际指“行车路线”。

37 absorb:吸收。引申义为‘获知,了解’。

38 at the wheel:这里wheel指‘方向盘’,at the wheel意思是‘在开车’。

39 Otherwise:此处的意思是‘在其他方面’。

40 big step:‘大步’即‘飞跃’。

41 regulating:规范。鉴于其后有convoys(车队),这里可以译成“编”。注意:regulating的逻辑主语是automated roads,译成汉语时须补出来。

42 closer:并不是英文的每一个比较级都可以译成“更”,这里译成“紧一些”更确切,因为如果译成“更紧”,涵义可能是‘本来就挺紧’。

43 establish:确定。

44 around:这里“前后左右”比“周围”似乎好一些。

45 massively:这个词常用来修饰expensive, successful,意思是‘极为’。

46 toll:过路费。

47 couple... into:把……并入。

48 sit back:人放松时一般习惯向后靠着坐,因此sit back的引申义是‘放松,放心’。

49 uncouple:分离。这里指‘与车队分离’。

50 with their own driver:就是“由该车的司机开车”。

51 greener:即‘更利于环保’。

52 Adelaide:阿德莱德。这里不妨点明这是个澳大利亚城市。

53 journey:公共汽车的journey就是“路段”。

54 the direction we're going:这里直译“我们正在走的方向”不如意译“发展方向”。

55 for freight:不是‘为货运’而是‘在货运上’。

56 in the end:到头来,终究。

57 inflexible:‘不灵活’,也就是‘固定的’。

58 go:中文与“线路”搭配的词是“通”而不是“去”。

59 you:这里指‘个人’。

60 wedded to:这种比喻用法,中文不说“与……结婚”,而说“与……结下不解之缘。”

61 because...ownership:英文的名词短语在翻译过程中常须转化成中文的从句,这里是一个典型的例子。

62 go away:直译“走开”不如“消失”。

63 closing speed:最终速度。即车的最高速度。

64 in the opposite direction:朝相反方向。也就是“迎面驶来”。

65 seem complete insanity:似乎纯粹是发疯。换句话也就是“人们会认为他简直是个疯子”。


新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持