首页 世界杯 新闻 搜索 短信 聊天 企业


新浪首页 > 教育天地 > 《英语学习》2002年6期 > 莎翁之妹

Shakespeare's Sister
http://www.sina.com.cn 2002/07/15 09:44  《英语学习》

  

  By Virginia Woolf

  弗吉尼亚·沃尔夫 ■王碧 译

  Most admired for her brilliant stream-of-consciousness novels, Woolf (1882-1941) also worked as a publisher and wrote short stories, criticism, reviews, and volumes of lucid, imaginative essays. A feminist who felt sharply the loss of women's genius because of their prescribed role in society as nurturers of children and male egos, she accounts for the lesser achievements of her sex in A Room of One's Own (1929), from which the following excerpt is taken.

  沃尔夫(1882-1941)不仅以其杰出的意识流小说备受世人推崇,同时她还从事出版工作,创作短篇小说,发表评论文章,写了大量晓畅、想象力丰富的散文。作为一名女权主义者,她强烈地感受到,妇女在社会中扮演着抚养孩子和助长男本主义的既定角色,因此才华泯灭。本文选自沃尔夫《自己的房间》一书,她在该书中说明了女性成就小于男性的原因。

  It would have been impossible, completely and entirely, for any woman to have written the plays of Shakespeare in the age of Shakespeare. Let me imagine, since facts are so hard to come by, what would have happened had Shakespeare had a wonderfully gifted sister, called Judith, let us say. Shakespeare himself went, very probably—his mother was an heiress—to the grammar school, where he may have learnt Latin—Ovid, Virgil and Horace—and the elements of grammar and logic. He was, it is well known, a wild boy who poached rabbits, perhaps shot a deer, and had, rather sooner than he should have done, to marry a woman in the neighbourhood, who bore him a child rather quicker than was right. That escapade sent him to seek his fortune in London. He had, it seemed, a taste for the theatre; he began by holding horses at the stage door. Very soon he got work in the theatre, became a successful actor, and lived at the hub of the universe, meeting everybody, knowing everybody, practising his art on the boards, exercising his wits in the streets, and even getting access to the palace of the queen. Meanwhile his extraordinarily gifted sister, let us suppose, remained at home. She was as adventurous, as imaginative, as agog to see the world as he was. But she was not sent to school. She had no chance of learning grammar and logic, let alone of reading Horace and Virgil. She picked up a book now and then, one of her brother's perhaps, and read a few pages. But then her parents came in and told her to mend the stockings or mind the stew and not moon about with books and papers. They would have spoken sharply but kindly, for they were substantial people who knew the conditions of life for a woman and loved their daughter—indeed, more likely than not she was the apple of her father's eye. Perhaps she scribbled some pages up in an apple loft on the sly, but was careful to hide them or set fire to them. Soon, however, before she was out of her teens, she was to be betrothed to the son of a neighbouring woolstapler. She cried out that marriage was hateful to her, and for that she was severely beaten by her father. Then he ceased to scold her. He begged her instead not to hurt him, not to shame him in this matter of her marriage. He would give her a chain of beads or a fine petticoat, he said; and there were tears in his eyes. How could she disobey him? How could she break his heart? The force of her own gift alone drove her to it. She made up a small parcel of her belongings, let herself down by a rope one summer's night and took the road to London. She was not seventeen. The birds that sang in the hedge were not more musical than she was. She had the quickest fancy, a gift like her brother's, for the tune of words. Like him, she had a taste for the theatre. She stood at the stage door; she wanted to act, she said. Men laughed in her face. The manager—a fat, loose-lipped man—guffawed. He bellowed something about poodles dancing and women acting—no woman, he said, could possibly be an actress. He hinted—you can imagine what. She could get no training in her craft. Could she even seek her dinner in a tavern or roam the streets at midnight? Yet her genius was for fiction and lusted to feed abundantly upon the lives of men and women and the study of their ways. At last—for she was very young, oddly like Shakespeare the poet in her face, with the same grey eyes and rounded brows—at last Nick Greene the actor-manager took pity on her; she found herself with child by that gentleman and so—who shall measure the heat and violence of the poet's heart when caught and tangled in a woman's body?—killed herself one winter's night and lies buried at some cross-roads where the omnibuses now stop outside the Elephant and Castle.

  That, more or less, is how the story would run, I think, if a woman in Shakespeare's day had had Shakespeare's genius.

莎翁之妹

  在莎士比亚时代,任何女子都写不出莎剧来,完完全全无此可能。由于当时情况很难得知,因此我不妨来设想一下:如果莎士比亚有一位天资颖慧的妹妹,名字可以叫朱迪斯,事情会是怎样。莎士比亚的母亲继承了大笔遗产,所以他很有可能上了文法学校,学了拉丁语,读了奥维德、维吉尔、贺拉斯的作品,并学了语法、逻辑学基础知识。众所周知,莎士比亚年轻时候无法无天,生活放荡,他曾偷猎过兔子,可能还射杀过一头鹿,而且与他家附近一个女人过早结婚,那女人婚后过早地生下孩子。事情过于出格,他只得前往伦敦找寻机会发迹。莎士比亚似乎对戏剧有所爱好,因此先在剧场后门帮人看马,但是很快他便进入剧场工作,成了一名出色的演员,如同生活在宇宙中心,结识各色人等,了解其生活,在舞台上排练剧作,在大街上展现才智,甚至得以进入了女王王宫。与此同时,假设他那才华横溢的妹妹却只能呆在家中。其实她和哥哥一样,热爱冒险,富于想象,迫切地想了解这个世界。但是她没能上学,没有机会学习语法、逻辑,更接触不到什么贺拉斯、维吉尔。她偶尔会拿起一本书来读读,或许是她哥哥的,但没读几页,父母便来叫她补袜子、看炉灶,叫她不要手拿书本纸片胡乱晃悠。他们语气严厉,却也亲切慈爱,因为他们是殷实人家,清楚女人该怎么过日子,而且也疼爱女儿,很可能她还是父亲的掌上明珠。或许她曾躲在放苹果的阁楼上,偷偷地写过点东西,但却小心地藏了起来,或者早已付之一炬。时间过得很快,才十几岁,她就被许配给了邻近羊毛商的儿子。她哭喊她厌恶婚姻,结果被父亲狠打一顿。后来他不再责备她,而是恳求她不要伤他的心,不要在这桩婚事上让他蒙羞。只要她答应,他许诺给她买一串珍珠项链,或者做一条上好的裙子。他的眼睛里闪着泪花,她怎能违背父亲的意愿呢?她又怎能惹他心碎呢?可她的天分驱使着她。一个夏夜,她把随身物品装在一个小包裹里,顺着一条绳子爬出窗外,踏上了去伦敦之路,那时她还不满十七。她的歌声婉转动听,比起林中歌唱的鸟儿毫不逊色。她具有她哥哥那样的天赋,对文字的音乐旋律表现出敏捷超群的想象力,并同样钟情于剧院的演出。她伫候在舞台的入口,她说她想演戏。男人们哄堂大笑。剧院经理——一个身材臃肿、爱说闲话的男人——听后捧腹大笑。他在那里大声嚷嚷,满嘴净是什么狮子狗跳舞、小女人演戏之类的话——世上的娘们哪有会演戏的,他说。言外之意——大家可以猜得到。她没有受到专业训练,她可能去酒馆乞讨或半夜还流落街头?然而,她有很高的文学天赋,总是如饥似渴地从世间男女的生活中汲取丰富的养分,品味着人生百态。最终——因为她很年轻,说来也怪,长得很象大诗人莎士比亚,一样灰色的眼睛,弯弯的眉毛——最终剧院的演员兼经理尼克·格林收留了她。后来她发现自己怀上了那个男人的孩子,而此刻,生长在一个女人胸中的诗人心灵所包含的激愤狂怒则无人能够体会,因此她在一个冬夜愤而自杀,被埋在某个十字路口,那里正是现在“大象和城堡酒馆”外公共汽车的车站。

  倘若莎士比亚那个年代哪个女人具有莎翁那样的天分,我想,她的结局也就大致如此吧。




发表评论】【关闭窗口
 相关链接
平等新举措(2002/07/15/ 09:35)
还没结业的生物学家(2002/07/12/ 09:44)
有衔饮水饱(2002/07/12/ 09:37)
有效提高英语阅读(2002/07/11/ 09:45)
回忆尼克松(2002/07/11/ 09:39)
《英语学习》2002年6期 专题

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持