首页 天气预报 新闻 搜索 短信 聊天 企业


新浪首页 > 新浪教育 > 新闻漫画解读:戈尔与火鸡

新闻漫画解读:戈尔与火鸡
http://www.sina.com.cn 2002/12/04 10:14  北京青年报

  Former US vice president Albert Gore has lately been showing signs of recovery from his defeat in the 2000 presidential race. Reported to be considering a new attempt at the presidency in 2004, he has criticized President Bush's foreign policy and called for the creation of a national health insurance system taking in all Americans. As is instantly clear from today's cartoon, however, he has failed to win Pat Oliphant's good opinion. During the presidential campaign, Gore was widely derided as both pompous and incapable of deciding what he actually stood for. Oliphant depicts him as a male turkey, a bird with a decidedly pompous manner. What do male turkeys do? They "gobble", and Gore's gobbling soon turnssintos"garble".

  To understand the cartoon fully, Chinese readers need to be aware that when Americans call someone a "turkey", they mean that he is a fool. This slang term refers to silly fools, not irritating ones, but that can't be much consolation for Gore. In addition, this is a bad season for turkeys, which feature as the main course in Thanksgiving feasts; Thanksgiving Day was November 28 this year. Showing Gore as a proud turkey cockduring the week of Thanksgiving suggests that his end is near, perhaps at the hands of Bush's ax-wielding campaign advisors.

  By the way, even though turkeys originated in the New World, confused 16th-century Englishmen took to calling them "Turkey fowl", just as Frenchmen of the same period referred to them as "poules d' Inde" (India fowl). Shortened forms of these mistaken names have stuck with us. The wild turkey is a wily beast, but its domesticated cousins have been bred for weight, not cleverness, and are now renowned for their stupidity - hence the slang usage "You turkey!"

  (W.D. White)

新闻漫画解读:戈尔与火鸡

  美国前副总统戈尔最近显示出种种迹象,要从2002年总统竞选的失败中东山再起。据报道,正在考虑再次参加2004年总统大选的戈尔已经批评了布什政府的外交政策,并呼吁建立起包括全体美国人的全国医疗保障体系。但是,从今天刊登的漫画可以即刻看出,他并没有得到漫画作者奥列芬特的好评。在上届总统竞选中,戈尔被人们嘲弄为既傲慢又没有能力决定他的立场究竟是什么的人。奥列芬特将他描绘成一只雄火鸡--举止的确十分傲慢的一种鸟。雄火鸡会做什么呢?它们咯咯叫,但戈尔的咯咯叫声(gobble)很快就变成了“garble”,意思是“表达不清,说糊涂话”。

  要想全面理解这幅漫画,中国读者就要知道当美国人管某人叫火鸡时意思是说他是傻瓜。这个俚语是指发呆的傻瓜,是那种不惹你生气的傻瓜,但这并不能给戈尔先生多大安慰。此外,现在正是火鸡的倒霉日子,因为火鸡是感恩节大餐中的主菜,今年的感恩节是11月28日。在感恩节前后将戈尔画成一只雄火鸡,预示着他的末日就要到了,恐怕要死在布什手下那些挥舞着大斧的竞选顾问的手中了。

  此外,虽然火鸡原产美洲,但是糊涂的16世纪的英国人称它们为“土耳其鸟”,就像同期的法国人称它们为印度鸟一样。这一错误名称的简略形式一直被我们沿用下来。野生火鸡是很聪敏的动物,但它们被人驯养的同类是为了给人提供肉,而不是提供智慧,因此如今的火鸡便以愚蠢而著称了--于是便有了这一俚语用法“你这只火鸡!”




英语学习论坛】【发表评论】【关闭窗口
 相关链接
新闻漫画解读:纽约市长与郊区人 (2002/11/26 10:27)
新闻漫画解读 竞选的“实质消声器” (2002/11/20 09:58)
新闻漫画解读--赖德女士的离奇行为 (2002/11/12 10:15)

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2002 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持