首页 新闻 体育 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 分手总要在雨天

分手总要在雨天
http://www.sina.com.cn 2003/03/05 09:43  世博英语

  兩淅淅沥沥的下着,油纸伞下漂亮的女孩转身而逝,只留下茫然的男主角望着她远去的背景…多感伤的分手!可你知道英文分手怎么说吗?break up with someone.

  Break意思很多,主要指打破或停止的意思,即stop,put an end to。Break up本身也是一个片语,用的很普遍,指finish, stop happening.与某人(with someone)停止了,意思就是指分手了。很好理解的吧!注意介系词用的是with哦!下面我们将看一个例子,之前,先看一个生词mortal blow,意思是致命的打击。

  Rose and Jim have been dating for five years. There is a serious obstacle on the path to marriage though they like each other so much. As a painter, Jim has no big house or furniture. All in all, he has no money. He is afraid that Rose will break up with him, which can be a mortal blow.

  (译文:罗斯和吉米交往了五年,他们彼此都喜欢对方,但在结婚的路上有一个严重的障碍,作为一名画家,吉米没有大的房子和家具,总之没有钱,他想罗斯会与他分手的,那将是一个致命的打击。)

  在第十三讲中,我们曾学过一个与break相关的片语,break one's word,意思是失言,不守信的意思。这里顺便复习一下,你还记得吗?

  下面我们来学习这一讲的第二个片语cut the apron strings.

  从字面上讲,意思是切断围裙带,这是什么意思呢!apron指围在腰上的围裙,只要你是二十一世纪的新好男人,当你每天进厨房做好饭,又洗碗时你就不会对它陌生,我天天如斯,哎,下辈子一定做女人哟!做女人挺好!那么切断这根围裙是什么意思呢?我想是说一个人想独立了,不想再让别人为他们洗衣做饭了,可以翻译为“切断父母的影响”,即独立起来,不再依赖。看看英文解释:

  An apron is something one wears in the kitchen insgroupsto keep their clothes clean. A piece of cloth hangs in the front. Two strings are attached to the cloth and are tied around the body at the waist. Being tied to one's mother's apron strings means that you have not grown up or have not become independent of your mother. Therefore, to cut the apron strings means to become independent of one's mother.

  还是看看例子吧!

  Our parents have much more knowledge and experience than we do, so we should respect their advice when deciding important things instead of cutting the apron strings.

  (译文:父母有比我们更多的知识和经验,所以当作重大决定时我们应该听取他们的意见,而不是置之不理。)

  注意,在这个翻译中我们用的是“置之不理”,而不是“切断父母的影响”,主要是文章翻译时作的修改,意思是相同的,这样更符合汉语的习惯。

  After Sam going to college, he couldn't deal with all things very well, and always called her mother every day. he can't cut the apron strings.

  (译文:山姆上大学后,许多事情都不能处理,总是每天打电话给母亲,他不能切断父母的影响。)

  Ok, that's all for today,今天我们学习了两个片语,break up with someone意思是分手,cut the apron strings意思是切断父母的影响,俗话说恋母情结的人惹人烦,所以要独立起来,做一个自主的男人吧!

  (本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语.世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载!)




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持