石油价格飞涨 |
http://www.sina.com.cn 2003/04/22 14:54 新浪教育 |
Oil Jumps, Stocks Dip on War Concerns 受战争影响石油价格飞涨,股市下跌 Oil prices jumped and stocks and the dollar dipped in Asia on Thursday as investors resigned themselves to the prospect of a prolonged war in Iraq. 周四由于投资者对于伊拉克战争将延长的担忧,亚洲石油价格飞涨,股市和美元下跌。 "If you are going to have a long-drawn war, the level of casualties is likely to go up and the fear of that is enough to push the market down," said Gabriel Yap, senior vice president at Kim Eng Ong Asia Securities in Singapore. 新加坡Kim Engong亚洲证券公司高级副总裁Gabriel Yap称:"如果战争继续延续下去,将会出现更多的人员伤亡,人们的恐惧将足以是市场低靡。" Investors worry that a long war will undermine an already soggy global economy by hurting consumer confidence and delaying business investments. 投资者担心长时间战争将使本来就不景气的全球经济雪上加霜,打击投资者信心和推迟商业投资。 gold and bonds inched up, but trading volumes in most markets were low as participants awaited major developments in the conflict. There was little reaction to the opening of a new front by 1,000 American troops parachutingsintosnorthern Iraq. 黄金和债券上涨,但由于观望者希望战争中出现主要突破而是市场成交量低靡。美军1000伞兵空降伊拉克北部几乎没有给市场带来任何反应。 Oil prices climbed two percent on concern Iraqi crude exports would be off the market for some time, after President Bush cautioned against expecting a quick victory in Iraq. 在布什总统警告说对伊拉克战争就会很快取得胜利后,市场担心伊石油出口将会停滞一段时间,石油价格上涨2个百分点。 The Tokyo stock market was flat and several others a fraction of a percent lower, but the Hong Kong and South Korean markets fell one percent. 东京股市表现平平,其中一些股票稍降1%,但是香港和韩国股市下挫1个百分点。 A dip on Wall Street undermined sentiment, with declines in new U.S. home purchases and durable goods orders reminding investors that the economy would continue to struggle even after the war. 华尔街充斥着悲观预测,伴随着新型美国住房购买和经常性物品订单的下降,提醒着投资者即使战争结束后,经济也会继续保持不振。 DOLLAR SLIPS 美元下挫 The dollar fell a third of a percent to below 120 yen, with some dealers attributing the move to Japanese investors repatriating money before the end of the financial year on March 31. 美元下降1/3个百分点,报1美元兑120日圆,一些交易商把原因归结于,即将到期的3月31日日本财年而使日本投资者重新买回日圆。 U.S. light crude jumped as much as 61 cents to .24 a barrel on worries a protracted war would delay resumption of Iraqi oil exports. 鉴于持续的战争将延迟伊拉克出口石油的消费而引起的忧虑,美国轻原油狂飙61%,升至每桶.24。 "The market is rising over general concerns that a war in Iraq will not end quickly," a Tokyo-based broker said. 一日本经纪商说:"市场普遍认为,对伊拉克的战争不会很快结束。" The weakest market was South Korea,swheresthe benchmark index lost 1.3 percent. 韩国市场表现最糟,基准指数下降1.3个百分点。 |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |