Interpret
the following into English.
用语提示
手艺:this line of work /茶汤:tea
broth /面糊糊:pasty porridge /记者:reporter /铜壶:copper
kettle /棚子:stall/说明:caption
吃吧,甭客气!我这手艺,独一份啦!除了北京和咱们天津,真没人知道啥是"茶汤",管这叫"面糊糊"。我估摸着,大概全中国也就我这独一份了,外国更没这个,要不,咋有那么些外国人和记者照相?!香港,把咱这大铜壶拍了电影呢!("他呀,就好吹!"他老伴插话。)这咋是吹牛,咱们实事求是,你们瞧瞧,我这棚子里的照片,真事嘛!(棚里有几十张他和大铜壶的合影,每张照片下面全有说明:"国际友人摄"、"台湾朋友摄"、"报社记者摄"等等)--咱扬了名呢!
搞活:rev up/把亮光擦出来:shine
up /旧业:old trade退休金:pension/养:raise/支援:support /死:grave/踏实:rest
easy/老了:get on in years/背:carry /山:hill /树枝:branch/道:ground/不孝顺:bad/瞧:find
out
这两三年,国家要搞活经济,我也退休了,琢磨一阵子,又把这大铜壶找出来,使足了劲儿擦,把亮光擦出来了,重操旧业。这一月干下来,咋也能挣百多块钱。我又有退休金,日子能不好过?
电视机?录音机?啥也没有。养儿,得养儿!甭看全工作了,咱还得支援!我有七个孩子,五个男的,个个得娶媳妇,全知道和我要钱,早不是儿养爹的年头了!一个个全是挣几十块钱的主儿,偏得结二三千块的婚,咱就支援呗!哪有站,支援到我死才能算完!我也乐意,自己的孩子过得好,心里倒真踏实。
那故事不是说啦:爹妈老了,儿子不养,给背到山上扔了。妈在儿背上一边流泪一边折树枝扔在道上。儿问:"你干啥?",妈说:"娘怕你回家走迷路……"这就是老人的思路。可我的孩子倒没那么不孝顺的。没有。嗨!养着瞧呗!
传代:take over/串街剃头的:traveling
barbers/洋车:rickshaw/起士林:Kiessling's/宣传:spread the
word/天津卫:Tianjin
传代?我这大壶传给谁?谁愿干?甭看有人吃,真还没小青年乐意干。他们也不会干,串街剃头的还瞧得见吗?瞧不见了;拉洋车什么的也没人,社会往前走,咱怕没接班的啦!年轻人觉着新鲜,下回不来了,起士林喝咖啡去了。
怎么样,你们尝尝?吃着好就帮咱宣传宣传,天津卫还有卖茶汤的。
|