首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 黑人生活

黑人生活
http://www.sina.com.cn 2003/06/25 10:05  世博英语

  英语中其实还有很多表达是在字典里或许多其他的书籍上看不到的,你必须切实的与地道的美国人生活在一起才可以学到。比如今天我听到的一段美国女孩子之间的对话,先让我们来看一看吧!

  Wen:It's so fun here! Nobody laughs at my dancing. I really feel welcome! I think I have changed from the shy wallflower! I like to dance with the black!

  (这里真好玩,没有人笑我跳舞,我真的感到很受欢迎!我想我已经不再是一个害羞的无人理睬的女子了。我喜欢和黑人跳舞。)

  Nikki:We always say,“Once you go black, you never go back!”

  (我们总是说“一旦你了解黑人,你就再也不想过从前的生活”

  先来看第一个表达wallflower,从字面组合意义上看我们很容易就知道它的意思是指“墙花,壁花”。这个表达本意是指具有芳香的黄、红或棕色花的桂竹香,之所以被称为wallflower是因为它以生活于物体表面(如旧墙面、岩石成或矿井面)而闻名。但是在上面这个对话中wallflower是什么意思呢?从译文中我们知道,他就是指那些在舞会上没有人理睬的女子。广泛的讲这个表达是指One who does not participate in the activity at a social event because of shyness or unpopularity.即在社交场合因羞涩或受人冷落而不参加某一活动之人。略有经验的人都知道,舞会上一般那些不受人青睐的女子总是羞涩的坐在墙边,所以现在美国人多用来形容那些在舞会上没有舞伴而受到冷落的女子。比如:

  I want to invite that wallflower to dance, she hasn't have danced with someone till now!

  (我想邀请那个受到冷落的女子跳舞,她到现在都还没有和任何人跳过。)

  wallflower的这个比喻意义最早发现于埃贝尔-普利德夫人1820年名为郡办舞会的作品中。大家需要注意的是虽然该词起初只用来描绘女子,后来却男女都适用。

  第二个表达是Once you go black you never go back!这是一个黑人俗谚,意思是“一旦你開始了解黑人,你就再也不想過從前的生活”。这个片语主要是为了表明黑人的文化是非常吸引人的――如果你学习黑人的生活方式,或是给黑人交往,做朋友,一体验到黑人的生活,你就回不去原来的生活了。当然这有一点文化的暗示在里面,比如黑人看起来很健康,有运动细胞等。不过有些人会認為黑人的床上功夫了得,性能力很强,所以他們也會用這句話來表示“一旦你和黑人發生過關係,你就不會想再回去過從前的日子”。当然这到底是真是假,我们不知道,不过人各有所好嘛,记住这个意思就行了。再看个例子:

  Honey, once you go black, you never go back! So you must think it seriously.

  (親愛的,一旦你了解黑人,你就不會想過從前的生活了!所你最好想清楚。)

  结束语:wallflower可以直接译为“受到冷落的人”,当然随着经济文化的发展,后来也还演变为另一个意思,指不受投资人青睐的保险机构、公司或企业。Once you go black you never go back这是一个俚语,意思是“一旦你開始了解黑人,你就再也不想過從前的生活”,当然可以直接简洁的译为“一旦了解黑人,你就会爱上他们的)。

  本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语.世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载!




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽