首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 出国留学 你做好准备了吗

出国留学 你做好准备了吗
http://www.sina.com.cn 2003/08/07 10:47  世博英语

  作者:大妮子

  本栏目是由世博英语(360abc.com)大妮子原创编写!从零开始,循序渐进,地道英语,轻松入门!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载!

  本课您将学到:deal with(对付,应付;与……交往;涉及、研究),fair的含义和用法

  年轻的身影依然在国际教育展上穿梭,然而这些学生真的做好了出国留学的准备吗?

  Maybe you are preparing to study abroad, but are you ready for it? Do you have particular(特定的) goals(目标) that you want to achieve? Or are you just following the crowd?

  Among the fair(展览)'s anxious(焦虑的) visitors were many young students from middle schools. But, most of these young visitors did not have a clue about what they would be studying, or why they wanted to go abroad in the first place.

  "If you are able to deal with other cultures(文化), to live independently (独立的) - and that includes taking physical care of and making careful decisions for yourself," Fu Bo, an official at the China Education Association for International Exchange (中国教育国际交流协会) said, "then you are ready."

  【世博读书笔记】

  也许你正准备出国留学(you are preparing to study abroad),但是你准备好了吗?你出国有特定的目标吗?(Do you have particular goals that you want to achieve)还是仅仅在跟随潮流?(Or are you just following the crowd)

  在这些因渴望出国而来参加展览的人中,(Among the fair's anxious visitors)有很多仍在中学就读的学生。(were many young students from middle schools)然而他们中的大多数人对自己将要就读的专业一无所知,(most of these young visitors did not have a clue about what they would be studying)甚至连自己为何要出国留学都不知道。(or why they wanted to go abroad in the first place)

  in the first place字面上看是“在第一个地方”,也可以理解为“开始的地方”“第一步”,其实就是“首先”的意思,举个例子:

  In the first place, we should solve this problem.首先,我们应该解决这个问题。

  "如果你能够适应不同的文化,(If you are able to deal with other cultures)能够独立生活(to live independently)--这包括照顾自己的饮食起居以及为自己做出慎重决定的能力,(hat includes taking physical care of and making careful decisions for yourself)"中国教育国际交流协会的一名官员,傅波,说道,“那才说明你真正做好了准备。”

  【世博句型留言板】

  今天的句型是deal with,最常用的意思是“对付,应付”。

  外国人崇尚独立的人格和独立的生活,所以在老外面前经常说上一句I can deal with it!(我能搞定!)可能会为你赢得更多尊重。

  当然,人非生而知之,许多东西都要通过认真的学习和艰苦的努力才能掌握,下面这个人就是如此,大家都为这个年轻人的进步而高兴,他们说:

  He has learnt to deal properly with all kinds of complicated situations.

  他已学会恰当地应付各种复杂局面。

  (在deal和with之间可以加入适当的副词。)

  不过,如果我们说deal with sb可不是“把某人搞定(有点类似黑帮的暗语)”的意思,而是与...交往(有生意往来),比如:

  I’ve dealt with them for a long time.

  我已经和他们合作很久了。

  而一本书或者一次演讲deal with sth,则是指“论及、涉及”的意思,比如:

  These ideas are dealt with more fully in Chapter Four.

  在第四章会更详尽地阐述这些观点。

  现在,大家对deal with的用法是不是有了更全面的认识?

  【世博资料库】

  今天问中提到了一个很有意思的名词fair,(Among the fair's anxious visitors)这里重点讨论一下。

  我们最熟悉的“公正的、公平的”大概是这个含义,因为很早以前鲁迅先生的文章里就提过“费厄泼赖(fair play)精神”,举个例子,That's a fair comment.那是公正的评价。人们经常说的“死得其所,流芳百世”就可以表达成为A fair death honors the whole life.

  公平公正一直是人们追求的理想境界,所以fair也有“美好的”意思,同weather连用,表示“风和日丽”的意思。比如:It’s a fair weather day.今天风和日丽。但fair-weather friend意思就变了,那么好天气中的朋友是指什么呢?人们交朋友都渴望对方是一个能在困难中相助的人。不过世间总有一些只可与他人同富贵而不能共患难的假朋友。这里的fair-weather的真正含义是借用美好的天气来比喻“良辰美景”,说明这种朋友是一个只能在对方顺利时分享果实的伪君子。一旦风云突变,就会弃之而去。Fair-weather friend表达的就是“不能共患难的酒肉朋友”的意思。比如:

  It is no easy to see through a fair-weather friend.

  看透假朋友的本质不是容易的。

  在做名词的时候,fair则有“展会”“博览会”的意思,在这里顺便提一提相关的词汇。

  国外商业发达,经常举办产品交易展示活动,在表达“展览会”一类的意思时,除了fair,exhibition,exposition,show等专业词汇,还有许多非专业的说法,比如:日(澳大利亚全国农业日Australian National Field Days),周(柏林国际绿色周Berlin International Green Week)、市场(亚特兰大国际地毯市场International Carpet and Rug Market)、中心(汉诺威办公室、信息、电信世界中心World Center for Office-Information-Telecommunication)等。

  中文里的展会名词也很多,比较常用的有集市、庙会、展览会、博览会,概念一个比一个大。

  在英文中fair是传统形式的展览会,也就是集市与庙会。比如:

  He brought his piglets to the fair.

  他把小猪带到集市去卖。

  展览会。从字面上理解,展览会也就是陈列、观看的聚会。展览会是在集市、庙会形式上发展起来的层次更高的展览形式。

  英文里对应的词汇是“exhibition”(展览会),通常作为各种形式的展览会的总称。

  比如:

  We went to an exhibition of Chinese paintings at the museum.

  我们去博物馆参观中国画画展。

  show的原意是展示,但是在美国、加拿大等国家,show已替代exhibition。在这些国家,贸易展览会大多称作show,而宣传展览会被称作exhibition。Exposition起源于法国,是法文的展览会。在近代史上,法国政府第一个举办了以展示、宣传国家工业实力的展览会,由于这种展览会不做贸易,主要是为了宣传,因此,exposition便有了“宣传性质的展览会”的含义。

  比如:California Farm Equipment Show and International Exposition加州农业设备国际展览

  博览会。中文的博览会指规模庞大、内容广泛、展出者和参观者众多的展览会。一般认为博览会是高档次的,对社会、文化以及经济的发展能产生影响并能起促进作用的展览会。

  而有意思的是英文中与之对应的词却是最原始的fair,因为这个词的意思很宽,涵盖的面较大,暗合了博览会这种“规模庞大的、内容繁杂的综合性质的展览”的需求,所以选用。




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽