愧疚的伴郎 |
http://www.sina.com.cn 2003/08/12 09:50 世博英语 |
作者:Starry_Night Friends,中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy)也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧! 第四十篇 Ross快结婚了,他选择了Joey作为他的伴郎,并把结婚戒指交给了他。可谁知后来那只戒指不见了,原来是给Joey养的一只宠物给吞下肚了。虽然最后戒指找到了,但Joey还是觉得很愧疚: 语音讲解: Joey: Oh hey, listen Ross, thanks for being so cool about this. Ross: No, that's all right. Joey: No, it's not. I mean you-you made me your best man and I totally let you down! Chandler: Hey, come on, it's not your fault. Joey: Yeah, it is! You wouldn't have lost the ring, right? Y'know what, Ross you were right from the start, he should be your best man. Chandler: No, you should. Joey: Now, don't argue with me… Ross: Hey! Hey! Hey! I get to choose my best man, and I want both you guys. Chandler: Really? Joey: Really? Ross: Hey, both you guys should be up there with me. 【世博视角】 说到结婚,我们还是先来看一些和结婚有关的词。在婚礼(the wedding ceremony)上,最引人注目的就是新娘(bride)和新郎(groom)了,然后还会有伴娘(maid of honor)和伴郎(best man)。一般来说,伴娘和伴郎只有一个,可是在有些婚礼上,我们会看到新娘和新郎身旁站着好几位伴娘和伴郎,其中主要的那位就是maid of honor和best man,而其它的几位就被称为bridesmaid和groomsman。在结婚的前几天,新娘和新郎会把结婚戒指(the wedding ring)交给他们各自的maid of honor和best man来保管。 Joey就是Ross的best man,可他却没保管好那只结婚戒指,因此他觉得自已辜负了Ross (I mean you-you made me your best man and I totally let you down!)“使某人失望”或“辜负了某人”,我们可以说to disappoint somebody,但在口语中有一个更加简单的表达法,那就是let somebody down,又比如:The worst feeling is having let our fans down.作为副词,down本身就可以解释为“情绪低落、沮丧”,如:He's been feeling down lately. Ross不是不明白事理的人,他知道其实发生这种事不应该怪Joey,所以他并没有责怪Joey,这也使得Joey很是感激(thanks for being so cool about this.)但他觉得Ross还是应该像先前决定的那样让Chandler来做Ross的best man (Ross you were right from the start, he should be your best man),结果他和Chandler都成了Ross的best man,Ross还是信任地将戒指交给了Joey。 本篇所讲到的表达法: let somebody down 本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!让我们通过电影轻松学英语!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载! |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |