首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 非常生气的拖延

非常生气的拖延
http://www.sina.com.cn 2003/11/19 10:21  世博英语

  作者:lifubingg

  人们常常为一些事情而生气,在英文中使用angry来表达“生气的”非常普遍,但是今天我们要向朋友们介绍一个片语,它的意思也是指“生气的”。首先来看一看下面的例句:

  When I walkedsintosmy office, the boss was up in arms. He asked me why I had forgot to type his speech.

  (译文:当我走进办公室的时候,老板非常生气。他问我为什么忘记打印他的发言稿了。)

  在这个例句中片语be up in arms的意思是“非常生气的”。人们生气一般是指心里不愉快,而这里使用了arms,可见情况的严重性。生气生到准备大打出手(arms)的时候了,大家说严重不严重?To be up in arms means to be very angry and ready to argue or fight. For example:

  Residents are up in arms about a plan that government prepares to build a factory, which will pollutes the local river.

  (译文:居民们对政府准备新建一个工厂的计划非常生气,(因为)这个工厂会污染当地的河流。)

  下面我们来看看今天将要学习的第二个片语: drag one’s heels.

  随着社会的进步,人们的时间观念已经变得越来越强。做任何工作,如何拖延了时间,肯定会被批评的。这里的“拖延时间”我们在英文中可以用drag one’s heels来表示,如:

  Don’t drag our heels! It is very important to finish quickly this project, which will benefit the local residents.

  (译文:不要拖延时间!尽快完成这项造福当地居民的工程很重要。)

  大家知道drag的意思是“拖拉、拖拽”,heel的意思是“脚后脚、脚踝”,从字面上理解,这个片语就是指“拖住某人的脚后跟,使其缓慢前进”,所以我们可以把这个片语直接翻译为“拖延某人的时间。”To drag one’s heels is to take too much time to do something because you do not want to do it.注意,在英文中有另一个片语:pull one’s leg,从字面上看,它的意思也是“拖住某人的腿”,但实际上它的意思是指“开某人的玩笑”,这个片语我们在第59讲已经介绍过。下面是一个例句:

  The authorities are dragging their feet over deciding to close the factory, which has polluted the local river.

  (译文:当局正在拖延关闭那家已经污染了当地河流的工厂的决定。)

  结束语:今天我们向朋友们介绍了两个片语:be up in arms意思是“非常生气的”,这是一个形容词片语,因而前面的be不能省略,这点请注意。第二个片语是drag one’s heels,它的意思是“拖延时间”,注意这个片语也常被人们写作:drag one’s feet.

  本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语,未经书面授权,请勿转载!




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽