初一英语小知识:英译汉好对付 |
http://www.sina.com.cn 2004/01/18 17:40 英语辅导报 |
同学们,你们看今年的竞赛样题了吗?今年的翻译类试题题型有所改变。往年只是英译汉。今年的翻译类试题又多了一个题---汉译英,给出五个汉语句子,要求将它们译成英语,一般给出提示词语。好了,先谈谈英译汉吧。 1.先阅读全篇短文 由于要翻译的句子不是孤立的,而是放在短文之中,因而在做题时应首先阅读全篇短文。只有读懂了全文,了解了短文的中心意思及作者的意图,才能正确理解划线部分的意思。 2.尊重汉语习惯 同学们应注意两种语言的差异,将英语译成汉语时应根据汉语习惯,切忌使译文成为英式汉语。同时也应注意,汉字的书写要规范,卷面清晰,没有错别字等。 3.运用翻译技巧 英汉两种语言的差异决定了同样的意思可以使用不同的符合各自习惯的表达法。同学们要掌握一些基本的翻译技巧,例如增词法、逆序法、分译法,词类转换法、合译法等等。 4.校核译文 很多考生在做翻译题时忘记了最后一道工序---校核译文,从而受到了不应有的损失。考生一定要对自己翻译好的译文进行校核,如有不当,可进行修改润色,最后将译文与原文进行对照,看是否有漏译、错译的地方。 我们来看看2002年的决赛试题,体会一下吧。 根据上下文内容及图示将划线部分译成汉语。(只保留部分) (86)There are not other houses or any people. (87)It is not a big house,but a nice one. (88)In the big room there are two windows and two doors,a front door and a back door. (89)The cat and the dog are asleep in front of it,too. 通读全文可知,这是关于林中小屋的。答案分别是:86.那里没有其它的房子和人。87.那不是一幢很大的房子,但是很漂亮。88.在大房间里有两个窗户和两扇门,一个前门和一个后门。89.猫和狗也在火炉前睡觉呢。 (文/河北献县王俊杰;英语辅导报初一版03-04第17期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行传播。) |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |