教学参考:几个有关 horse 的习语趣谈 |
http://www.sina.com.cn 2004/08/26 13:56 英语辅导报 |
在西方,马匹在历史上发挥了很大的作用,但现在它的重要性已大大不如以前,可马匹在历史长河中的足迹却至今还印在英语语言里。请看下面几个关于horse的习语: 1. a horse of a different color 完全是另一回事 往往有这样的情况:第一眼瞥见一匹马的时候觉得这匹马是某种颜色,但是后来细看之后却发现颜色根本不同,完全是另一回事,所以该习语的意思就是"完全是另一回事"或者"情况全然不同"。请看例句: I thought he was Jack. That's a horse of a different colour. 我原以为他是杰克,原来不是。 2. be on one's high horse 趾高气扬,藐视他人 high horse 直译是"高头大马"。早在14世纪的时候,地位高高在上的人骑的马匹要尽可能地变大,以显示他们高人一等的身份地位,他们骑上了这样的马匹就能居高临下地俯视他人了,所以,be on one's high horse的意思就是"趾高气扬"、"藐视他人"。请看例句: Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse. 自从鲍勃当选为俱乐部主席以来,他就趾高气扬起来了。 3. beat a dead horse 徒劳无益 一匹死马你再怎么抽打也不会站起来往前奔跑了,所以该习语的意思是"在已经失去意义的问题上白花力气",或者说是"事后再作无效的努力",换句话说就是"徒劳无益"。请看例句: You're only beating a dead horse when you talk about your opponent stealing the last election. 如今木以成舟,你再谈论政敌窃取上届选举成果是徒劳无益、于事无补的了。 4. hold one's horse 忍耐,镇静,别冲动 该习语从字面意思来解释就是"勒住你的马,停足不走"。这个习语是19世纪马匹作为重要交通工具时的一个口令,用来要求赶马的停下他的那些马匹。但现在被广泛应用在各种场合,其意要求对方忍耐、镇静、别冲动。请看例句: Dad, please hold your horse before you get mad at me... 爸,请你对我发火之前忍耐一下…… 5. clothes horse 爱打扮,赶时髦的人 clothes是"衣服的总称", clothes horse后来是指那种"晾晒衣服的架子",既然是晾衣架,上面必然会披挂各色各样的衣服,而且人们还时时从晾衣架上取下干的,挂上湿的,也就是说架上的衣服时时在更换。因此,clthes horse作为习语的意思是用来比喻"好穿戴打扮、赶时髦的人"。请看例句: Sally is a real clothes horse. She pays an awful lot for all the new outfits she wears. 萨利是一个很爱赶时髦的人,她把许多钱花在穿戴上。 (文/ 潘燕;英语辅导报小学教师版04~05学年第1期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |
【评论】 |
【英语学习论坛】【大 中 小】【打印】【关闭】 |