初中英语课外辅导:“白(蓝、粉)领”的来历 |
http://www.sina.com.cn 2005/01/12 09:11 英语辅导报 |
西方报刊在谈论社会、经济问题时常常提到“白领工人”和“蓝领工人”。此处“工人”一词的英文原词为worker ,与汉语“工人”外延不尽相同,实宜译作“职工”。 “白领职工”这一名词最早出现于20世纪20年代初。它的范围包括一切受雇于人而领取薪水的非体力劳动者,如政府公务人员、各种机构里坐办公室的职员、教师、商业销售人员、企业经营管理人员、工程科研人员等。他们上班时可以像平时那样穿白领衬衣和正式西服,因而有人创造出“白领职工”这第一个称呼。 “蓝领职工”一词出现较晚,始见于40年代,显然系仿“白领职工”一词而创,指的是一切以体力劳动为主的工资收入者,如一般工矿工人、农业工人、建筑工人、码头工人、技工技师和仓库管理员等。他们干活时所着的工作服通为蓝色,故而得名。 70年代后期,又仿此造出一个新词,叫做“粉领”,指的是按传统习惯一般由妇女从事的职业以及从事这类职业的女职工,如护士、秘书、打字员、速记员、零售业售货员和中小学教师等。“粉领”中的“粉”字代表妇女爱穿的色泽鲜艳的服装。 (文/沈文荣;英语辅导报牛津七年级版2004-2005学年第17期;版权归英语辅导报社所有独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |