大学教师教学参考:NP+of+NP+结构上的歧义 |
http://www.sina.com.cn 2005/02/02 14:08 英语辅导报 |
![]() |
of左右的两个NP之间,若同时兼备顺序动宾与逆序主谓的基本条件,则产生歧义。of引出的NP必须具备[+Human](人)或[+Animate](动物)的语义特性,可以作受事亦可作施事。of左边的NP必须具备名词形态兼动词内涵,才能施动于他人。歧义就是同一结构框架、同一形态上的语义交叉、分流。 1. the love of God 上帝的爱 左NP love是动词与名词的合体,既可带宾语又可制动于右NP。动宾与主谓交织在一体,形成歧义: the love of God: our love for God—We love God. 我们对上帝的爱。 God's love for us—God loves us. 上帝对我们的爱。 《英华大辞典》将此短语分别列入两个项目: ⑩[受格关系](=the love toward God by men;) {11}[作者,行为者]的:the love of God 上帝的爱(=God's love toward men) 若右NP没有施动能力,[-Human](非人)或[-Animate](非动物),只有动宾的选择,没有主谓的可能,则无歧义。如: love of nature(对大自然的爱——爱大自然)。 又若左NP只是名词,无动作涵义,不可带宾语,只有逆序主谓关系,无顺序动宾关系,也只有单义。如: the works of Shakespeare(莎士比亚的作品) 2. the creation of man 人的创造 名词creation是动词create的派生词,man[+H]对create具有施动能力;又按宗教的信仰,man又有接受create行为的说法。因而这一短语兼有两种语义结构,产生歧义: to create man(上帝)创造人 man creates sth. 人类创造某物 若右NP是[-animate], 则不产生主谓关系,只能是动宾关系:the creation of the world 创造世界 或右NP不能接受左NP的内涵行为,却可对左NP施动,那么只能产生主谓关系。如: the creations of Shakespeare 莎士比亚的作品 汉语说:哥伦布的发现(主谓),历史知识告诉我们:哥伦布发现了新大陆。(无歧义) 新大陆的发现(逆序动宾),也是历史知识告诉我们:(哥伦布)发现了新大陆。(无歧义) 然而:北京人的发现。 动宾:发现了"北京人";主谓:北京人发现了什么"北京人"有双义①特指周口店的猿人(历史研究的专用名词。)②泛指北京这一地理区域里的人,可能他们现在发现了什么,过去发现了什么,可形成主谓关系。 (文/贾德林 英语辅导报大学教师版04~05学年第18期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |