新浪首页 > 新浪教育 > 北京市民讲外语组委会系列活动 > 外国歌歌词翻译大擂台(第三场)

外国歌歌词翻译大擂台(第三场)
http://www.sina.com.cn 2005/03/21 16:25  北京娱乐信报

  北京市民讲外语活动组委会办公室

  北京娱乐信报

  北京新东方学校

  联合主办

  第二期优胜作品

  费尔南多

  翻译:赵彩虹

  听见鼓声了吗,费尔南多

  我想起多年前那个夜晚

  星光满天

  像今夜一样

  在那火光中啊,费尔南多

  你轻柔地弹奏吉它

  低声吟唱

  我听见远处的战鼓和军号

  越来越近

  越来越响亮啊,费尔南多

  时间仿佛无休止

  分分秒秒多漫长

  我有多恐惧啊,费尔南多

  当年我们正年轻

  充满了活力

  谁也不想战死在沙场

  坦白对你讲

  我的眼泪快要流下来,

  每当炮声响

  我们衰老了啊,费尔南多

  这么多年来你手中

  不再握钢枪

  听见鼓声了吗,费尔南多

  是否仍记得多年前

  穿越格兰德

  危机四伏的那个晚上

  家园美丽,自由可贵

  为它战斗到老

  你的眼睛告诉我

  你有多骄傲

  那一夜的天空有一些什么

  和平时不一样

  是星星在闪亮啊,费尔南多

  为你,为我

  为自由在闪亮,费尔南多

  我想我们绝不会迷失方向

  在这没有遗憾的地方

  如果一定要这样

  重新来一回

  我仍然不会后退

  亲爱的朋友啊,费尔南多

  (原文见本报3月14日第50版,或登录www.xbnews.com查询)

  北京新东方学校优秀教师刘鹏点评:

  战争、青春、歌声、友情,交融在Fernando这首老歌中,虽然用轻快的旋律唱出,但是仍会让今天的我们感慨。

  选出赵彩虹读者的译文,跟大家一起分享。译文行文流畅,翻译也比较到位,例如“在那火光中啊,费尔南多/你轻柔地弹奏吉它/低声吟唱”这句译的相当好。此外值得称道的是译文进行了一些音韵上的处理,诵读更加上口,音乐感更强,可见译者确实用了心思。但是过犹不及,也有几个地方因为过于考虑到押韵而跟原文含义出现偏差,例如将closer译为反复的“越来越近,越来越响亮”,将lose(失败)译为 “迷失方向”,将there’s no regret译为“在这没有遗憾的地方”,这些翻译都是不当的。此外还有将frightful(可怕的)误译成“危机四伏的”,fight冗译为“战斗到老”这样的小问题,但是总体说来翻译是比较成功的。

  活动说明

  为推动北京市民学外语活动,迎接2008年奥运会,北京市民讲外语活动组委会办公室、北京娱乐信报和北京新东方学校联合推出“外国歌歌词翻译大擂台”活动。本报《职场周刊》自3月7日起,开辟了“外国歌歌词翻译大擂台”专栏,每期推出一首最新英语歌歌词,请读者翻译。

  参赛者须将翻译好的稿件以及本人姓名、身份证号、联系方式发到大赛专用信箱。专家对参选作品进行遴选后,优胜作品(一篇)将在本栏目刊出,并由专家进行点评。投稿邮箱:marketing@staff.neworiental.org 

  奖励说明

  北京新东方学校特别为优胜作品翻译者提供奖品如下:

  一、代金券一张,金额500元。

  二、新东方CCN互动英语软件一套。

  三、2005年《新东方英语》杂志一、二月合刊一册。

  请获奖者预约领奖具体时间。预约电话:63330160




Annotation

新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
百事音乐风云榜投票
严查苏丹红食品
房贷利率上调
F1新赛季 围棋春兰杯
骑士号帆船欧亚航海
安徒生诞辰200周年
购房贷款提前还贷指南
北京在售楼盘分布图
《新浪之道》连载




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽