新浪首页 > 新浪教育 > 英语辅导报社专栏 > 大学英语课外辅导:词语之中的英美文化

大学英语课外辅导:词语之中的英美文化
http://www.sina.com.cn 2005/03/24 14:51  英语辅导报

  代罪羔羊:whipping boy

  在封建时代的欧洲,皇室会为王子找个玩伴共同生活。这个玩伴有个重要的功能:替王子受过。那时欧洲似乎也有中国古代“刑不上大夫”的做法。王子犯错是不能打的,可是不加处罚又非教育之道,于是想出了这种办法。王子犯错,就鞭打他的玩伴。而这个倒霉的玩伴就是专门吃whipping的boy!

  在当代英语中,whipping boy很接近scapegoat。这个词是escape和goat的复合词。根据《旧约圣经·利未书》第16章7-26节记载,每年的赎罪日(Day of Atonement),犹太人的大祭司要主持一项宗教仪式:不是一般仪式的杀羊祭神,而是捉一只活羊绑在祭坛处,然后大祭司代表犹太民族向神忏悔,类似今日天主教徒在教堂向神父忏悔一样,要把这一年人们的罪过说出来,然后放羊让它逃生。仪式象征的是羊背负着人们的罪恶离去,从而洗净了人的灵魂。

  Whipping boy和scapegoat可以视为同义词来使用。

  庞克:punk

  在英美文化中庞克有几个不同的涵义。

  首先,它代表一种兴起于20世纪70年代穿着打扮的风格。典型的庞克是头发蓄成刺猬型或两边削光的罗马战士型,再染成橘红或棕红,鼻子上嵌个鼻环,身着破烂肮脏的大花服装。这种装扮是年轻人表示对社会体制的失望与无言的抗议。

  其次,庞克也可以表示一种音乐:兴起于1970年中期的庞克摇滚punk rock。这是一种叛逆的新浪潮New Wave音乐的前锋,席卷了英美。以其音乐与歌词的暴力性与侮辱性为特征,歌颂的是性与迷幻药。Punk rock在1970年的英国就开始蜕变,首先演变成以华丽取代破烂的glitter rock,正式成为New Wave音乐,代表者如大卫·鲍伊(David Bowie)。演唱者往往刻意打扮成男女不分,或亦男亦女的形象。1981年,MTV时代来临,庞克摇滚与新浪潮音乐在全年无休的MTV推波助澜下大行其道,乐坛一时间充满了叛逆的风气。

  庞克的第三种解释是骂人话:小混混。尤其是中年人看年轻人不顺眼时所骂的口语,有时带有“窝囊废”的口气。

  狂热爱好者:buff

  美国的民宅一向以木造结构居多,从殖民地时代就是如此,因为木材一直是拓荒者取之不尽、用之不竭的资源。木造房屋最怕火,一旦失火往往一发不可收拾,所以美国再小的乡镇都有消防队,这也是多少年来的传统了。至于消防队员,在从前很少有全职的工作人员,多半是邻近地区热心公益的人士组织成义勇消防队,这些消防队员一遇到火灾就会急忙地从四处赶来帮忙。他们的标准装备就是野牛皮的大衣,这种皮料厚实柔软,在没有石棉衣的时候是最佳的防火装备。因为这种皮料或皮衣叫做buff ,所以这些热心公益的人也被称为buff,然后进一步再把buff扩大引申为对某一件事情表现得特别热衷的人,例如a Jazz buff就是“狂热的爵士乐迷”。buff的意思因而和fan十分接近,但是语气更强烈些。

  混战,打群架:donnybrook

  Donnybrook是爱尔兰首都都柏林附近的一个小镇,当地每年有一个大规模的市集称为The Donnybrook Fair。据说这个市集非常乱,经常起冲突,有时甚至演变成混战,于是donnybrook就成了混战的代名词。在美国人的印象中,爱尔兰人是以脾气火爆、爱吵架著称的。Donnybrook市集是否真的那么乱,我们现在不得而知,但是爱尔兰人一般比较刻板却是大多数人公认的印象,因而传闻也就这样扩展开了。

  donnybrook这种混战是一种free-for-all的打群架方式。电影上经常有这一幕:一群大兵在酒吧喝酒,两个人一言不和打了起来,最后变成全体大打出手,好像也分不清谁站在哪一边,反正见人就打,这就是donnybrook。在新闻用语中往往将其借用为“混乱的争执”,不见得真正动手。比如1990年里根总统论及出售空中预警机给沙特阿拉伯一事被美国国会中一些以色列支持者视为美国出卖以色列的象征,于是他们在国会发动了一场混战(They created a donnybrook in Congress.)。

  知识分子:egghead

  在美国,一般称呼知识分子为intellec- tual,知识分子阶级则总称为the intelligent-sia。如果用academician一词,则表示“学院派人士”,也就是学者教授。这是出自柏拉图讲学处的Academy(学院)。如果用egghead来称呼,就带有一些挖苦的语气,它首度出现是在20世纪初美国小说家Owen Johnson的小说中,暗示这些人或者是居于象牙塔中与现实脱节,或者是自以为是、高人一等的人,让人看了有一种滑稽的意味。

  此外highbrow也有知识分子的意思。字面上highbrow是“高眉毛”或是“额头长得高”之意,它多少带有讽刺的意味,暗示“自以为有学问”。

  有高眉毛就有低眉毛。相对于知识分子,lowbrow指的是像劳工这种阶级。依次向下,像是表示“乡巴佬”的country bumpkin,以及代表美国南方山地居民的“土包子”hillbilly,这些人可算是属于“no-brow”阶层。

  蒙羞,失宠,名誉扫地,失去地位:fall from grace

  在天主教、基督教中,grace有特殊的涵义,可以解释为“恩典”。耶和华创造伊甸园,以自己的形象造人,并且使人类为万物之首,置于伊甸园中,此时人类可谓受到神极大的恩宠。然而亚当和夏娃不遵守神谕,偷吃了禁果,因而被逐出伊甸园,开始受各种苦痛。这就是the fall,人类的堕落,也可以叫做fall from grace,“失去神的恩宠”。

  grace还有进一步的解释。神之子耶稣为了替人类赎罪,降生为人,遭受钉十字架的酷刑,洗清了人的罪孽,人类因而只要有信仰就可以获得永生,这种恩典也叫做grace。在宗教歌曲Amazing Grace中的grace就是这个意思。此外,耶稣受难时,在十字架上仍然表露出悲悯与同情,向天父祈求原谅人类,这种悲悯在宗教上称为Passion。在艺术方面The Passion指的就是“耶稣受难图”。

  在当代英语用法中,fall from grace已经不限于宗教方面。像尼克松因“水门事件”而被迫辞去总统职务,也被美国人民唾弃,这种可以说是fall from grace;报纸杂志常用这词来描述传出丑闻的宗教界人士。

  (文/李晓燕;英语辅导报 大学一年级版 04~05学年第24、25、26期; 版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。)




Annotation

新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
百事音乐风云榜投票
严查苏丹红食品
房贷利率上调
F1新赛季 围棋春兰杯
骑士号帆船欧亚航海
安徒生诞辰200周年
购房贷款提前还贷指南
北京在售楼盘分布图
《新浪之道》连载




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽