记住--永远要系上安全带 | ||
http://www.sina.com.cn 2006/12/09 15:02 北京市民讲外语活动组委会 | ||
Remember – always fasten your seat belt. 记住——永远要系上安全带。 A Hi! Jump in. Let’s go. A 嗨!上车。咱们走吧。 B Thanks for picking me up. B 谢谢你来接我。 A No problem. We’ll get there quicker by car. Oh, remember – always fasten your seat belt. A 不客气。坐车去我们将快点到达那里。噢,记住——永远要系上安全带。 B Yes, don’t worry. I always have it on, even in taxis. B 是的,不必担心。我总是把安全带系上,即使在出租车里也一样。 A Well, it’s better to be safe. A 哦,安全比较重要。 B I know. Better safe than sorry, as they say. B 我知道。就像人们说的,防患于未然。 Notes注释 1 When you collect someone in a car, you can use the verb pick up / pick up, e.g. Thanks for picking me up / Thanks for picking me up; I’ll pick you up at the hotel at 7 / I’ll pick you up at the hotel at 7. 当你用车接人时,你可以用动词短语pick up /接。例如Thanks for picking me up /谢谢你来接我;I’ll pick you up at the hotel at 7 /我7点将到旅馆去接你。 2 Better safe than sorry / Better safe than sorry is a saying to describe that it is better to be careful than have an accident. Better safe than sorry /防患于未然是一个谚语,说的是小心谨慎比发生事故要好。
| ||
【发表评论】 |
|
【评论】【论坛】【收藏此页】【大 中 小】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭】 |