不支持Flash

英汉翻译中的词序错位60词:顺序相似

http://www.sina.com.cn 2008年08月13日 16:02   新浪教育

  2、有一些情况汉英说法顺序差不多  如:   

  上下 up and down    

  高低 high and low    

  老幼 old and young    

  父母 father and mother    

  夫妇 man and wife    

  黑白 black and white    

  (生活)沉浮 ups and downs    

  彻头彻尾 from head to foot    

  来龙去脉 from beginning to end    

  来来往往 come and go, back and forth

  3、汉语习语中常有同义重复表达。如“徘徊”、“回环”、“温暖”、“思想”、“道路”等,英语中也有这种结构  如:   

  time and tide 岁月   

  wear and tear 磨损   

  near and dear 亲近   

  lord and master 主人   

  wants and likes 喜好   

  the rank and file 百姓   

  (or,rank-and-filer)

本文选自《中国对外翻译出版公司》的博客,点击查看博客原文

上一页 1 2 3 下一页

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash