不支持Flash
|
|
|
看美剧《绯闻女孩》练地道美式口语http://www.sina.com.cn
2008年08月29日 09:30 沪江英语
* 如果说,I’m a last minute person,那也可能是表达“我就是那种不到最后一分钟就不努力型”的意思。 Ep11 Serena: Then vite, vite! 那就快点吧! * 根据同学补充,这个是法语。GG里好像有好几处有法语和日语来着。。 Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic, scorned wife? 那我应该怎么做?大闹一场?或者扮得像怨妇一样? * 这里的重点是Make a scene,上一集Blair跟chuck说,Nate从来不会让我出丑,就用的这个词组。 Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off. 噢,当然,那群戴着棒球手套的孩子应该可以告诉我。 * 这里的告诉有暗示的意思,tip off这个词组在第一集还是第二集Dan在车上遇到NC的时候也有提到,他说,我的校服应该能告诉你们我跟你们是一个学校的,大概是这个意思。 Gossip: Looks like daddy’s lil’ girl isn’t sugar and spice and everything nice after all. 看来爸爸的乖女儿也不是那么地完美。 * 这里的重点有两个,一个是sugar and spice,一个是and everything.
【发表评论 】
不支持Flash
|