不支持Flash
|
|
|
布什遇鞋袭击英文报道标题趣味解读(图)http://www.sina.com.cn
2008年12月23日 10:41 城市快报
南开中学 段胜利 最近几天,如果翻翻世界各地的英文报纸,或浏览英文新闻网站,头版标题和报道中最热门的词汇莫过于“duck”一词了。你可千万不要以为是“鸭子”出了什么新鲜事了。 我们不妨先来读几个新闻标题 Bush legacy Lame…duck! Not so lame duck as 'dog' Bush evades Iraqi journo's shoes Lame (Duck) Iraq Visit Guarantees Bush Shoe-In As Worst President Ever Bush Ducks Flying Shoes in Iraq Bush ducks shoes on farewell trip to war zones President Bush ducks shoes thrown by Iraqi journalist “duck”该如何解释呢?你还可以借助下面两个没有“duck”的标题想一想: George Bush Attacked By Shoes Bush on farewell visit to Iraq dodges flying shoes 原来,报道把布什总统说成是“lame duck”,同时又用“duck(动词)”描述布什总统躲“飞鞋”的尴尬样子。 在林林总总的标题中,笔者觉得,让人感到最“有才”的是下面一条: Lame Duck Ducks Shoes 跛鸭总统躲(飞)鞋 非常有趣的描述吧? 不过,你一定会问,为什么要将布什总统称作“lame duck”呢?
【发表评论 】
不支持Flash
|