不支持Flash

布什遇鞋袭击英文报道标题趣味解读(图)

http://www.sina.com.cn 2008年12月23日 10:41   城市快报
布什遇鞋袭击英文报道标题趣味解读(图)

  南开中学 段胜利

  最近几天,如果翻翻世界各地的英文报纸,或浏览英文新闻网站,头版标题和报道中最热门的词汇莫过于“duck”一词了。你可千万不要以为是“鸭子”出了什么新鲜事了。

  我们不妨先来读几个新闻标题

  Bush legacy Lame…duck!

  Not so lame duck as 'dog' Bush evades Iraqi journo's shoes

  Lame (Duck) Iraq Visit Guarantees Bush Shoe-In As Worst President Ever

  Bush Ducks Flying Shoes in Iraq

  Bush ducks shoes on farewell trip to war zones

  President Bush ducks shoes thrown by Iraqi journalist

  “duck”该如何解释呢?你还可以借助下面两个没有“duck”的标题想一想:

  George Bush Attacked By Shoes

  Bush on farewell visit to Iraq dodges flying shoes

  原来,报道把布什总统说成是“lame duck”,同时又用“duck(动词)”描述布什总统躲“飞鞋”的尴尬样子。

  在林林总总的标题中,笔者觉得,让人感到最“有才”的是下面一条:

  Lame Duck Ducks Shoes

  跛鸭总统躲(飞)鞋

  非常有趣的描述吧?

  不过,你一定会问,为什么要将布什总统称作“lame duck”呢?

上一页 1 2 3 下一页

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash