不支持Flash

工作中犯错时的禁忌行为:定对策

http://www.sina.com.cn 2009年01月14日 10:25   沪江英语

  -対策をたてる

  失敗の原因が明らかになったら、二度と同じ失敗を繰り返さないために、対策を立てましょう。“失敗は成功のもと”。失敗から学ぶことは沢山あるはずです。上司にミスを報告する際、その場を取り繕うためにとっさに思い浮かんだ挽回策を話すのはやめましょう。確実に失敗を取り戻せる対策をよく考えてから伝えるようにします。そうしないと、再び信用を失うことになりかねません。

  -制定对策

  在明了失败的原因后,为不再犯同样的错误,有必要制定对策。“失败是成功之母”。从失败中应该能学到很多东西。向上司报告失误的时候,应避免当场突然想起什么粉饰的理由来挽回的做法。报告要在仔细思考挽回失败的对策后进行。否则有可能再次失去信用。

  次に、自分がミスや失敗をしたときのとってはいけない態度を見てみましょう。

  接下来,让我们来看看自己在失误或失败的时候不可采取的态度吧。

  降低评价的态度

  失敗をした時など、ネガティブな状況に陥ったときこそ、人間性が出るというもの。失敗したのは自分なのに、次のような態度を取っていませんか?

  失败之后陷入消极状态时才是看出人性的时候。你在犯错后是否有过下述的态度呢?࿦

  ○叱られた自分を情けなく感じるときも、もちろんありますが、“泣く”という行為は、オフィスにはふさわしくありません。

  ○当然也会觉得自己被责骂,会显得很难堪,但是“哭泣”这一行为和办公室不搭调。

  -ふてくされる

  “わかりました。とにかく、やればいいんですよね”というような投げやりな態度は、見ていて気持ちのいいものではありません。

  -闹情绪

  “我知道了。总之去做就行了吧”,看到这种草率的态度,别人没理由会高兴。-誰かに責任をなすりつける

  “○○さんが、このようにおっしゃったんです”“△△さんが、こうしろと指示したんです”など、謝る前に人の名前を出すのは、もってのほか。言いたいことがあるなら“情報”として、状況説明の中で伝えるようにします。

  -把责任转嫁给别人

  “OO是这样跟我说的”,“XX命令我这么做的”,道歉之前就指名道姓地把责任推给别人,这种行为是难以让人接受的。如果有想说的可以作为“信息”写进情况说明报告里,以此来传达给上司。

  -反抗的な態度を取る

  いわゆる逆切れですね。“ミスをしたのは、一体誰?”と思われてしまいます。素直に非を認め、心から謝罪をするのが、社会人としての姿勢ではないでしょうか。もし、自分以外にも原因があるのだと主張したい場合は、反抗ではなく事実の報告という形で。

  -采取反抗性的态度

  这就是所谓的叛逆了。会让人想“犯错的到底是谁呢?”可是诚恳地承认错误,发自内心的谢罪才是作为社会人应有的姿态,不是吗?如果实在要坚持自己以外还有别的原因,也不应采取反抗的态度,而要采用报告事实的形式。

  ○始めから開き直る態度は、よくありませんが、“失敗は成功のもと!”と前向きに捉えることで、あなたのエネルギーにもなります。

  ○一开始就突然转变态度虽然也不好,但由于“失败是成功之母!”,只要有着这种积极的想法,一定也能成为你前进的动力。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash