不支持Flash

感悟人生:六部经典电影双语台词(组图)

http://www.sina.com.cn 2009年01月16日 14:07   沪江英语

  好的电影台词,如诗,如歌。是多年前看过的一出戏,记不得男女主人公的名姓,但那句话,却深印在脑海里挥之不去。《肖申克的救赎》、《阿甘正传》、《狮子王》、《乱世佳人》、《泰坦尼克号》、《西雅图不眠夜》。六部经典老电影,带给你别样的人生感悟。

感悟人生:六部经典电影双语台词(组图)
肖申克的救赎

      Shawshank Redemption《肖申克的救赎》:自由

  1、It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.

  译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人

  2、Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.

  译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝.

  3、some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...

  译文:有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!

  4、I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

  译文:我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝:我希望……

  5、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.

  译文:懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。

  6、Prison life consists of routine, and then mort routine.

  译文:监狱生活充满了一段又一段的例行公事。

  7、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get u sed to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.

  译文:监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。 这就是体制化。

  8、There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bull.......... word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a ...........

  译文:我无时不刻地对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(指监狱),也不是讨好你们(指假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了。那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,我没什么可说的了。

  9、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.

  译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash