不支持Flash

推荐:中国人最常引用的英语典故

http://www.sina.com.cn 2009年02月02日 13:25   新浪教育

本文选自《andyvacabulary》的博客,点击查看博客原文

    a Cleopatra(克娄巴特拉),指绝代佳人——这是莎士比亚戏剧《安东尼和克娄巴特拉》中的人物。

  a Shylock(夏洛克),指贪婪、残忍、追求钱财、不择手段的守财奴——莎士比亚戏剧《威尼斯商人》中的人物。

  a Dr. Jekyll and Mr. Hyde(吉基尔医生和海德先生),指有双重性格的人;一方面善良、温和(吉基尔医生),另一方面凶恶、残暴(海德先生)——这是史蒂文生的小说《吉基尔医生和海德先生传》(又名《化身博士》)中的人物。

  a Frankenstein(弗兰肯斯坦);人们常说“制造一个弗兰肯斯坦”),指杀伤原制造者的怪物或东西,也指制造这种东西的人以及可怕的怪物或人——这是玛丽·雪莱的小说《弗兰肯斯坦》中的人物。这本书的主人公是医学院的学生,他把尸体中的骨头取来,制造了一个似人的怪物弗兰肯斯坦,最后自己被这个怪物杀害。

  a Sherlock Holmes(夏洛克·福尔摩斯),指有非凡才能的侦探或敏锐精明的人,这种人善于通过仔细观察、科学分析和逻辑推理,进行追捕或解决疑难问题——夏洛克·福尔摩斯是阿瑟·柯南道尔著名侦探小说中的主人公。

   an Uncle Tom(汤姆叔叔),指逆来顺受的人,尤其是黑人,这种人情愿忍受侮辱和痛苦,在思想上和行动上绝不反抗——这个词有贬义,来自哈利特·斯托的小说《汤姆叔叔的小屋》中的主人公。

上一页 1 2 3 4 下一页

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash
不支持Flash