不支持Flash

英图书馆里“五星级”厕所惊叹众人

http://www.sina.com.cn 2009年03月09日 14:36   新浪教育
英图书馆里“五星级”厕所惊叹众人

  有条评论写道:“如果这些厕所是鸟类的话,那么它们就是翱翔天际、无与匹敌的雄鹰;如果这些厕所是金属的话,那么它们就是黄金;如果这些厕所是球员的话,那么它们就是球王贝利。”

  Louise Jones, director of library services at the university, is pleased that the loos have

  won the students' approval, but is hoping that they will also appreciate other aspects of

  the new building: particularly its black leather chairs and sofas, its 350-terminal PC zone

  and its 13 group study rooms with plasma screens. "We are a quality university," she says。

  "We want a quality library."

  莱斯特大学图书馆馆长路易斯·琼斯很高兴图书馆的厕所赢得学生们的赞赏,但她同时希望学生们也能够欣赏新图书馆的其他设施,尤其是那些黑色真皮沙发和阅读椅,有350台机器的电脑区和装有plasma电视屏的13间小组研讨室。琼斯说:“我们是高品质大学,我们的图书馆也是如此。”

  The former library was a rather grim place, built in the 1970s with black glass and brown shelving. To some observers it was reminiscent of a municipal car park because it was so dark inside and contained so little natural light. And, of course, its lavatories were unremarkable。

  莱斯特大学的旧图书馆建于上世纪70年代,黑色的玻璃和棕色的书架,相当得冷酷可怕。在一些人的眼里,旧图书馆让人走进去感觉像是公共停车场,因为内部光线实在太暗了,几乎没有一点自然光源。当然,它的厕所也是稀松平常的。

  The new development, called the David Wilson Library after a local businessman who donated

  £2m, is effectively a makeover of the existing building with an extension which doubles it in size。

  而这座崭新的建筑——戴维·威尔森图书馆是由莱斯特当地的商人戴维·威尔森捐献了200万英镑兴建的它在旧图书馆的基础上加以改建,扩增后的面积达到了原先的二倍。

  Big holes have been knocked in the roof to bring in the light, walls have been clad in light cherry wood, and there are four new atria adorned with hanging sculptures。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·谭东女儿的自述 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash