精彩点注:超实用美国生活俚语60句

http://www.sina.com.cn 2009年12月03日 15:58   新浪教育

本文选自《老罗英语培训》的博客,点击查看博客原文

  44. kick back 轻松休息

  A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beachright now。

  A: 我好累.。。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

  B: Me, too。

  B: 我也是!

  忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等,像这样“放轻松”就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫 "lay back",它的意思也是“放轻松”的意思. 赵晴注:

  赵晴注: I am reallybeat 的意思是累死我了. 类似的说法还有--oh man, i am totally wiped. Iam exhausted。如果想说我脑子已经不转了, 你可以说, my brain is totally fried. 或者直接说, mybrain isnot functioning. Brain是具体的脑子, 而mind相对抽象. 你说you are on mymind,而不是you are in my brain. 有一个好玩的说法, 说年龄就是mind over matter--ifyou don'tmind, it doesn't matter。

  lay back 和 kickback and relax 都很常用. 另一个常见的说法是--you should cut yourself some slack。你应该给自己放松一下/别对自己要求这么高

  45. okay 不错的

  A: How do you like your new roommate?

  A: 你喜欢你的新室友吗?

  B: He is an okay person. I like him。

  B: 我喜欢他。他这个人不错。

  "okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。

  "okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:“你买了什么样的电视啊?”(比方), 我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one."(嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容“事物”的时候,用"decent"来形容“人”时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔!

  赵晴注:decent总的来说是一个很好的词, he is a decent guy 他是一个很好的人(尤指品质上), 同样可说he is asolidguy. Okay and all right 都表示还行. How are you doing? I amokay。就是我们常说的凑合。

  46. shake a leg

  赶快

  A: All the furniture in the store is on sale today?

  A: 店里所有的家具全都减价卖出吗?

  B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a legbefore it's all gone。

  B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

  "shake a leg" 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs"来表示抖腿倒是可以的。

  总之, "shake a leg" 是“赶快”(hurry)的意思。

  不只是“人”的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。

  赵晴注:最常见的说法是我们中学就学过的, hurry up. 顺便说一句, 加急订单在英语里不是urgentorder, 而是rush order. 你会在电话购物的时候听到sales representative 这样的说法-- Mam,I am sorry that this item is currently out of stock but I have putin a rush order for you。

  47. pull one's leg 开玩笑

  A: Did Richard really go to Italy this summer?

  A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

  B: No way. He was only pulling your leg and you believedhim?

  B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?

  这也是一个跟“腿”有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。

  不知道为什么, "pulling one's leg" 和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一起的。 他们倒是会用"tripone up"(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。

  赵晴注:开玩笑还可以说jokearound/kid around。你可以说, stop joking around. I am serious。我是和你开玩笑呢另一种常见的说法是--I am teasing you. 不跟你开玩笑了, 说正经的在英语里可以说--Jokesaside, my opinion on this matter is..。。

  48. booboo 错误

  A: How did you do on the exam?

  A: 考试考得怎么样?

  B:Oh,youwon't believe it. I got all the questions right at first,andthenIdecided to go back and make some changes. Guess what? Iendedupgettingfive booboos. I'm kicking myself for that。

  B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。

  我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?

  "booboo" 是“错误”的意思。

  赵晴注: 顺便说一句, end up是结果怎么怎么样的意思, 非常常见. The ice cream so great that I ended up eating itall. End up with 是结果得到了XXX的意思. If you continue to be this rude, youwill end up with no friends or whatsoever。

  49. dynamite 极佳的;危险的

  A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamitepresentation you gave。

  A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

  B: Thank you。

  B: 谢谢!

  "dynamite" 本来是“炸药”的意思, 不过口语里面有把它当作形容词“很好”的意思,就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有“相当地”的意思。

  当然, "dynamite"还有跟“炸药”有关的意思, 也就是“危险的”的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:"Don't talk about it. It;s dynamite."。

上一页 1 2 3 下一页

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash