歪解好莱坞大明星名字:哈利波特三人组(组图)

http://www.sina.com.cn   2010年09月14日 15:35   沪江英语

  Daniel Radcliffe, Emma Watson & Rupert Grint

Daniel Radcliffe, Emma Watson & Rupert Grint
Daniel Radcliffe, Emma Watson & Rupert Grint

  大红大紫的哈利波特三人组,三位演员的名字有没有一点魔力咧?

  Daniel这个名字来自于希伯来语,意思是“上帝是我的审判官”,很复杂是不是?然后Radcliffe这名儿你有没有觉得还在其它什么地方见过?比方《赤壁》的电影海报。没错了,拆开可不就是Red Cliff?!它还真就是“红色悬崖”的意思嘿。Daniel Radcliffe就是在赤壁接受上帝审判么?

  Emma是美国最常用的名字之一了,含义也够博大,意思是“包罗万象的,全宇宙的”。而Watson不是屈臣氏的意思, 它原本的形式是Walter,来自日耳曼语,本意是指“规则,统治,军队”。万事通又遵守校纪校规的,果然艾玛注定要演赫敏呢!

  Rupert的意思是“闻名天下”,笑,果然是罗恩的追求。而Grint显然是Grant的变形咯,前面说过啦,再复习下,就是“高大的”的意思。还是很适合罗恩,果然名字取得好对今后的事业也有帮助的。

  Robert Pattinson, Kristen Stewart & Taylor Lautner

Robert Pattinson, Kristen Stewart & Taylor Lautner
Robert Pattinson, Kristen Stewart & Taylor Lautner

  去年新近走红的《暮色》三人组,一人一人狼一吸血鬼,他们的名字有没有暗示点什么呢?

  Robert显然和刚刚说的Rupert同源,“声名大噪、闻名天下”,嗯,罗伯特自打演了吸血鬼之后的确一炮而红名声大噪了。看到Pattinson这名儿就知道一定是谁谁的儿子,果然是“光头的儿子”的意思。来自古英语Pate“脑袋、骷髅”一词。还是有一点点小惊悚的。

  Kristen这类名字一听就知道和宗教有关,是“基督的追随者”的意思。Stewart则是古代的一官名,是指“某地的行政官”,贝拉的老爸可不就是警长么?

  Taylor又是一职业名儿了,就是tailor裁缝啦,这个名字男女通用,《歌舞青春》里就有个女孩儿叫Taylor。Lautner则是指住在Lauten的人。Taylor Lautner就是住Lauten的裁缝。

  Blake Lively, Leighton Meester, Chace Crawford & Ed Westwick

Blake Lively, Leighton Meester, Chace Crawford and Ed Westwick
Blake Lively, Leighton Meester, Chace Crawford and Ed Westwick

  最后来看看《绯闻女孩》里最红的四个人吧,他们的名字有啥好玩的呢?

  Blake其实是个男孩儿名字,意思是“光明的,光亮的”;Lively看字面就能知道意思了,“活跃的,精明的”。难怪S常常中性打扮咧!

  有趣的是Leighton居然也是个男孩名,意思比较雷:“种葱的”;Meester来自于“master”,类似于“达人、高手”这个意思。难道B是种葱高手?!囧

  Chace是个古英语,意思同chase“追逐”;Crawford也是住所地名,从“crow+ford”而来。也就是“乌鸦滩”。Nate就这么成了乌鸦滩上追逐之人。

  Ed当然是从Edward简化而来,非常常用的名字,意思是“富有的保护者”;Westwick同样是地名儿,在剑桥、约克郡那一带的村庄。看来Chuck祖上很早就发家了哦……

上一页 1 2 3 下一页

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有