爆笑实拍外国人翻译中文菜单(组图)

http://www.sina.com.cn   2012年03月14日 15:34   新浪博客

本文选自《历史的瞳孔》的博客,点击查看博客原文

美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文

  最近在海外华人论坛上流传几张照片,外国人的“Google中译”亦让人笑掉大牙!有网友上传一系列图片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮出游时,发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式培根(English Bacon)被直译为“英语培根”,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成“绿分裂豌豆汤”。

美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文

  不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成“花园成为绿色”,最离谱的就是,鸡肉磨菇馅饼(Chicken and Mushroom tart)成了“胆小和迅速增长的妓女”,爆笑的翻译让网友们纷纷表示,谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更给力。。。

美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
美国人翻译的雷人中文美国人翻译的雷人中文
分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有