|
美国潮流网络语:同学你“芥末”么?(组图)Heilige Scheiße
【Heilige Scheiße/Scheisse!】 该词语来自德语,相当于Holy shit,表示惊歎或不满。 看过《猫鼠游戏》(White Collar)的童鞋一定对这个词不会陌生,它出自蚊子大叔之口。他究竟看到了什么?感兴趣的童鞋可以去看下第二季第十五集。 Nada
【nada】 ['nɑdɑ] 来自西班牙语,相当于Nothing,在日常口语中可理解为没啥。 在美剧《猫鼠游戏》第二季第十三集尼尔·卡福瑞一段顺口熘中使用到nada。 Well, it's simple word association."Dowd," "Crowd."Joseph Dowd runs with a bad crowd.Kenny Estrada -- he won't say nada。 Fo sho
【Fo sho!】 Fo sho=For sure(=Of course=Okay=Yes) 那是肯定的,当然啦。 下面两段对话,是不是很简单呀? A:Do you like HJ? B:Fo Sho! A:May I ask you a question? B:Fo Sho! 其实呀喜欢听音乐的你有没有发现Fo sho这个短语早已耳熟能详了呢?比如在阿肯的《We Don't Care》中,请仔细听听For sho一共出现了几次哟。Are you ready? Donno
【Donno】 donno(or dunno)是经常被使用的缩合字(a way of saying 'I don't know'。),它曾频繁出现在奇幻小说作家史蒂芬·金所著的《末日逼近》中。如:I donno what to do. I have lots of things to accomplish。 Wasabi
【Wasabi】 Wasabi = What’s up? / I think you are hot! Wasabi源自美国一支搞笑的啤酒广告,讲述一位美国青年来到一家寿司店,听到日本人吆喝わさび(芥末),以为是相当于美国人所说wassup。于是这些年轻人就互相热络地学起来说“Wassup-be!” 。 wasabi / wassabi这两种拼写都可以,用来同亲密的朋友打招呼。比如: Bill: Wasabi, George? George: Nothing much。 另外一个用法是,当你遇到一个你认为很hot(帅,美)的男(女),你也可以用wasabi打招呼,相当于what’s up,但暗含I think you are hot!的意思。你想到了谁呢? 网友评论
|