双语:莫负好时光 给自己打上YOLO标签吧

2013年11月15日18:13  中国日报网    

  中国古代有句名言:“花开堪折直须折。”意思是教人莫负好时光,也有人理解为及时行乐。国外也有一群人把及时行乐奉为信条,他们就是YOLO一族。YOLO是英文单词的首字母缩写,意思是“你只活一次”。

扎克•埃夫隆将YOLO纹在了手上扎克•埃夫隆将YOLO纹在了手上

  YOLO is an acronym for "you only live once". Similar to carpe diem or memento mori, it implies that one should enjoy life, even if that entails taking risks.

  YOLO是“你只活一次”的英文首字母缩写。和拉丁语的“及时行乐”或“死亡警告”相类似,YOLO的寓意是人应该享受人生,即使需要承担风险。

  It has become a popular Twitter hashtag. Some youth have said that it is their motto, and actor Zac Efron has a tattoo with the acronym. The phrase and acronym are used in merchandise worn by teenagers such as hats and t-shirts.

  YOLO已经成为一个流行的推特标签。有些年轻人称YOLO是自己的座右铭,演员扎克•埃夫隆还刺了一个该缩写的纹身。这一缩写词还被用在青少年穿戴的帽子、T恤等商品上

  (中国日报网英语点津 陈丹妮)

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过