朴瑾惠的英文演说中最常使用的英文单词

2014年02月10日09:40  中国网    

  中国网2月10日讯 据韩国《朝鲜日报》2月9日报道,即将到来的25日将迎来朴瑾惠政府上台的一周年。朴瑾惠政府在过去的一年里集中进行“推销外交”(指通过首脑会谈向他国推销韩国的商品和技术),在包括美国中国等九个国家进行访问,取得了不小的成果。特别是在去年5月,朴瑾惠访美时进行的英文演说,在韩国及美国引起了众多反响。

  韩国外语教育机构PAGODA将朴瑾惠总统在美国议会上下院的合同会议以及英国议会中的演说稿进行了分析,结果显示英语单词“we”或者“our”的出现频率最高。在这两次演说中“we”和“our”共被使用了154次,占了演说稿全部单词6%。

  为了强调韩美,韩英一条心,有着相同的想法共同的理念,朴瑾惠总统反复使用了“our journey”,“our countries”,“our partnership”,“our future”等表现方式,其中“our future”共使用了22次,“our economy”使用了20次,“our alliance”用了18次,将对现阶段所有全世界所有国家共同关注的世界经济复苏和未来发展等表明立场。

  另外,在经常被提及的半岛问题上,“peace”被使用了46次,“global peace”,“world peace”,“peace to all of humanity”等表现也被频繁地使用。

  不仅如此,朴瑾惠总统在美国上下两院的合同会议上自如的运用美国俗语“You cannot have your cake and eat it too(鱼与熊掌不可兼得)”引发大家的笑声,并在英国议会的演说中为了迎合英国当地文化,运用英国俗语“A smooth sea never made a killed mariner(平静的海洋练不出好水手)”。

  PAGODA语学院江南校区的讲师Gina Wu说道:“朴瑾惠总统在英美的两次演说中运用的单词都十分类似,再加上她演说时向台下的听众寻求认可的眼神和手势,充分强调了韩国的立场的想法。”(实习编译:舒若琦)

分享到:
分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过