编辑点评:在邀请二战时期美国女工“女子铆钉工(Rosie the Riveter)”前往白宫做客时,美国总统奥巴马遭到其中一老太强吻。这位可爱的老太太还表示,希望第一夫人米歇尔不要生她的气。
A real life "Rosie the Riveter"who worked on a shipyard during World War II sneaked a kiss on the lips from President Obama during an official visit to the White House。
一名二战时期在造船厂工作的“女子铆钉工”在白宫做客时,嘴对嘴强吻了总统奥巴马。
小编注:二战期间,随着美国大量男性工人被送往欧洲和日本,女性开始进入制造业工厂工作,她们被称为“女子铆钉工”。作为二战期间的一种文化现象,“女子铆钉工”的形象现在被当成女性主义以及女性经济力量的象征,美国开始接受女性穿裤子也被归功于“女子铆钉工”。
The kiss took place when the original six"Rosie the Riveters" made a visit to Washington in the hopes of fulfilling one of their dreams, which was actually getting a hug from Joe Biden。
这个亲吻出人意料。原本,当初的这六名“女子铆钉工”来到华盛顿是为了拥抱一下美国副总统乔 拜登,这是她们的一个梦想。
But the ladies got a bit more than they bargained for, when in addition to the Vice President, President Obama entered the oval office, before hugging and kissing the ladies in a row。
这些女士们的收获比她们之前要求的更多。除了副总统外,总统奥巴马也来到了总统办公室,拥抱并亲吻每位女士。
But one of the Riveter’s, as shown in the picture, decided to set her sights solely on Obama, heading in for a kiss on the lips rather than a straightforward peck on the cheek。
但是,如图所示,其中一名“女子铆钉工”决定瞄准奥巴马,迎面亲上总统的嘴唇而不仅是在他的脸颊上“啄”一下。
Another Riveter said President Obama"kissed all of us"during his meeting with the women, with another adding "And Biden did too!"
另外一名“女子铆钉工”说,总统奥巴马在和她们见面时“亲了我们所有人”。还有一个补充道,“拜登也这么做了”。
The woman who planted the kiss on the President's lips said: "I hope Michelle forgives me for it."
嘴对嘴强吻了奥巴马的老太说:“我希望米歇尔不要因此生我的气。”
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了