减肥人士必读:为何喝酒会发胖(双语)

2014年05月06日09:58  沪江英语 微博    收藏本文     
减肥人士必读:为何喝酒会发胖减肥人士必读:为何喝酒会发胖

  Slimmers, be warned. Having a few drinks can wreak havoc with your waistline – even if you’ve switched to a low-calorie tipple。

  想减肥的人,注意了。即使只喝一点点酒也会危害到你的腰围,饮用低卡烈酒也不例外。

  Just one boozy session a week can lead to us taking on enough calories to put on 2lb, say experts。

  专家指出每星期仅酗酒一次,其摄入的热量就能让我们增重两磅(约0.9公斤)。

  And most of the flab comes from food we polish off when we’ve been drinking, rather than from the alcohol itself。

  而且大部分赘肉来自我们草草吞下的下酒菜,并非酒水本身。

  Feasting on fatty takeaways after the pubs have shut and combating a hangover with a full English breakfast can see men alone put away an extra 5,000 calories, research warns。

  研究者提醒:泡吧后摄食高脂肪的外卖,以及为减轻宿醉不适感而吃的全英式早餐,会使男士们额外摄入5000卡热量。

  Even if we otherwise stick to a healthy regime, a regular once-a-week night out could make us pile on two stone over a year。

  即使我们坚持健康的生活习惯,经常性的每周一次通宵聚餐也会使我们每年增加2英石(相当于12.7公斤)的体重。

减肥人士必读:为何喝酒会发胖减肥人士必读:为何喝酒会发胖

  Slimming World, which commissioned a survey into drinking habits, says more needs to be done to highlight alcohol’s role in weight gain and wants cans and bottles to clearly display calorie counts。

  减重组织Slimming World发起一项针对饮酒习惯的调查,指出公众需要重视饮酒对肥胖的作用,并希望生产商在酒罐和酒瓶上标明其所含热量。

  The YouGov poll of more than 2,000 Britons reveals how drinking is contributing to the UK’s obesity crisis, which is now the worst in Europe。

  民调机构YouGov对2000多名英国人进行了民意测验,结果显示饮酒导致的英国人的肥胖危机是全欧洲最严重的。

  It found that the average man reaches ‘tipping point’ – the moment we start to drink and eat more than intended – after 10.5 units of alcohol, or about four pints of beer。

  研究发现,一般人摄入超过这个量——含有10.5个单位酒精的饮料,或4品脱啤酒——就达到了临界值。

  The extra drink after this point, combined with fatty food such as chips, kebabs, pizzas and hamburgers, leads to him packing away an extra 6,940 calories. This is more than three times the recommended daily intake for men and the equivalent of 38 bags of crisps。

  超过临界点的饮酒量和高脂肪食物如薯条、烤羊肉串、披萨和汉堡等,会让人多摄入6,940卡热量。这个量超出了男性日需热量的三倍,相当于38包薯片的热量。

  The female ‘tipping point’ is eight units – just two to three large glasses of wine. Beyond that, women consume an extra 5,725 calories – almost three times the daily recommended intake and the equivalent of nearly two dozen jam doughnuts。

  女性的饮酒临界量是8个单位酒精——仅为2到3杯葡萄酒的量:超过这个量,女性就多摄入了5,725卡路里的热量——这几乎等同于日需热量的三倍,相当于将近24个果酱甜甜圈的热量。

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过