双语:苹果CEO蒂姆库克计划捐出全部财富

2015年03月28日14:40  新浪教育 微博    收藏本文     
苹果CEO蒂姆库克苹果CEO蒂姆库克

  Apple Inc Chief Executive Tim Cook is joining the roster of the very rich who are giving away their wealth。苹果公司的CEO蒂姆·库克日前也加入到了愿意捐出全部财富的富豪行列。

  易词解词(BY 丁朝阳)

  roster n. 花名册

  {rost-, roast 烤 > 烤架 > 表格,名单 + -er名词后缀,表物}

  # 注意不要看成了rooster (公鸡)

  Fortune magazine cited the head of the world's largest technology corporation as saying he planned to donate his estimated $785 million fortune to charity - after paying for his 10-year-old nephew's college education。据《财富》杂志称,作为世界上最大科技公司的CEO,库克表示他计划在供养10岁的侄子上大学后将约为7.85亿美元的个人资产全部捐给慈善组织。

  "You want to be the pebble in the pond that creates the ripples for change," Cook told the magazine。库克在接受该杂志采访时说:“你会想要成为投入池塘的一颗卵石,带来改变的层层涟漪。”

  Fortune estimated Cook's net worth, based on his holdings of Apple stock, at about $120 million. He also holds restricted stock worth $665 million if it were to be fully vested。据估计,库克的净财富约为1.2亿美元,另外还有价值约6.65亿美元的限制股。

  The 54-year-old CEO's revelation in Fortune's lengthy profile of him is an example of the increasingly public philanthropy of the world's richest people. 今年54岁的库克在接受《财富》杂志采访时作出这样的承诺意味着他跟上了其他一些知名富豪慈善家的脚步。

  Billionaire financier Warren Buffett is encouraging the very wealthy to give away at least half their worth in their lifetimes through the "Giving Pledge," whose website lists such luminaries as Microsoft Corp's Bill Gates, Mark Zuckerberg of Facebook Inc and Oracle Corp's Larry Ellison。亿万富翁投资者“股神”沃伦·巴菲特曾发起“捐款誓言”活动,呼吁美国亿万富豪将至少50%的财富捐给慈善组织,如微软的比尔·盖茨、Facebook的马克·扎克伯格以及甲骨文软件公司的拉里·埃里森等都已出现在该活动网站的参与名单上。

  While Cook's largesse

  could not begin to approach the scale of a Gates or Zuckerberg, both worth billions of dollars, the Apple CEO told Fortune he hopes to make a difference。库克在慈善方面虽然不及两位亿万富翁盖茨和扎克伯格,但库克表示他希望做出些改变。

  易词解词(BY 丁朝阳)

  largesse  n. 慷慨的赠与

  {larg-, large 大的 + -esse < -ice 名词后缀,表“状况、性质、动作”} 又如:justice正义,service服务,malice恶意,notice通知

  Cook, who is not listed on the website, is known as an intensely private person who shuns the spotlight on philanthropy. “捐款誓言”活动的网站名单上并没有库克,因为库克非常注重个人隐私,一向避免出现在慈善活动的聚光灯前。

  In recent years, however, he has begun speaking out more openly about issues ranging from the environment to civil rights. Cook, who recently revealed he was gay, spoke out against discrimination of the lesbian, gay, bisexual and transsexual communities during his induction into the Alabama Academy of Honor last year。但是最近,库克慢慢开始在一些公开场合表达自己对从环境到公民权利等问题的看法和意见。去年,库克在出席阿拉巴马州的名人堂颁奖仪式上发表了有关反对歧视同性恋、双性恋及变形人士的演讲。最近库克公开表示自己是同性恋。

  He told Fortune he has started donating money to unspecified causes quietly and is trying to develop a more "systematic approach" to philanthropy that goes beyond writing checks. 库克在采访中称,他私下里已经开始进行捐款了,并且正在尝试发展出一种更加有规则的、优于支票捐款的方法来做慈善。(来源:沪江英语)

文章关键词: 苹果蒂姆库克

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过