新西兰华人不会英语报案困难 被建议增翻译员

2015年07月22日10:19  中国新闻网 微博    收藏本文     

  中新网7月21日电 据新西兰天维网援引NZHerald报道,一个原本几句话就能够说清楚的报案电话却因为语言不通被拖了长达十几分钟之久,这也体现出在新西兰不会英语的人在报案时遇到的困难。有人建议在新西兰全境的紧急电话接线中心内增加翻译员的数量来确保人们能够准确、快速的报案。

  这个问题源于一通报案电话。Cissy Chen的伴侣Yun Qing Liu曾在2012年拨打111电话,并向警察报案,称自己的太太失踪。死者Cissy Chen在2014年3月被人在Glenfields’ bushy Trias Reserve找到。这段12分钟的报警电话在案件审理过程中被播放了出来。

  目前,如果报案人不会说英语的话将会使报案难度增加。接线员在一开始根本无法理解Yun Qing Liu在说什么。通话时,Yun Qing Liu曾向接线员表示自己的英语不好,希望能够换一位会说普通话的工作人员,但该接线员却表示希望Yun Qing Liu能够继续跟自己对话。

  7分钟的交流无果后,接线员决定寻找一位会说普通话的工作人员来帮助受理Yun Qing Liu的报案。

  警方的发言人Kelvin Davis认为接线中心内没有翻译员是非常荒谬的。他认为警方在预算上的消减是造成此类问题的原因。

  “不管报案人说的是什么语言,在报案时都是非常紧迫的。如果他们的情况被接线员所误解那将会给他们带来更大的麻烦”。

  警察总部的发言人称,目前新西兰的接线中心并没有配备专业的翻译人员。只有少部分警员精通两种语言。如果警局的工作人员需要帮助,他们将会拨打翻译热线来寻求帮助。

  Criminal Bar Association(刑事律师协会)的主席Tony Bouchier称,“当人们与警方打交道时,有效地交流是非常重要的,如果报案人不会说英语,而警方又没有人能够进行翻译那将会造成非常大的问题”。

  警方称,目前还没有收到任何与关语言和沟通方面的投诉。

文章关键词: 华人新西兰英语翻译员报案

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过