US President Donald Trump says transgender people cannot serve in "any capacity" in the military.
美国总统唐纳德.特朗普宣布,变性人不得在军队里担任“任何职务”。
He tweeted that he had consulted with military experts and cited "tremendous medical costs and disruption".
他发推文称,他咨询了军事专家们,并且援引了“巨大的医疗开支和干扰”。
The Obama administration decided last year to allow transgender people to serve openly in the military.
去年,奥巴马政府决定允许变性人在军队公开服役。
But in June, Defence Secretary James Mattis agreed to a six-month delay in the recruitment of transgender people.
但是在六月份,国防部长詹姆斯.马蒂斯同意推迟招募变性人入伍六个月。
Some Republicans have voiced opposition to allowing transgender people to serve at all.
一些共和党员反对允许变性人在军队里服役。
The independent Rand Corporation estimated in 2016 that 2,450 of the 1.2 million active-duty service members are transgender.
独立的兰德公司估计,在2016年,120万现役成员中有2450名变性人。
In a series of tweets, Mr Trump said: "After consultation with my Generals and military experts, the United States Government will not accept or allow transgender individuals to serve in any capacity in the U.S. Military.
在一系列推文中,特朗普称:“在咨询过我的将军们和军事专家后,美国政府将不会接受或允许变性人在美国军队里担任任何职务。”
"Our military must be focused on decisive and overwhelming victory and cannot be burdened with the tremendous medical costs and disruption that transgender in the military would entail."
“我们的军队必须聚焦于决定性和压倒性的胜利,不能因变性人在军队中带来的的承重的医疗开支和干扰承受压力。”
来源:BBC
爱语吧作者:杨鹏