Zhang Lanping has been teaching for 33 years now, but what makes her special is her pair of crutches.
张兰萍现在已经教书33年了,但是让她显得特殊的是她那对拐杖。
The courageous teacher from Gansu province was afflicted by poliomyelitis, an infectious disease caused by poliovirus, when she was only one-year-old.
这名勇敢的老师来自甘肃省,在仅一岁的时候,她就受到了骨髓灰质炎的折磨,这是一种由骨髓灰质炎病毒造成的传染病。
Zhang was not able to fully recover and therefore has to use crutches for the rest of her life.
张老师没能痊愈,因此,她不得不在余生拄着拐杖。
This condition, however, has not diminished Zhang’s spirit.
但是,这并未削弱张老师的精神。
As a student, Zhang devoted herself to acquiring knowledge, which she believes would make her a successful teacher.
在还是学生的时候,张老师全身心地学习知识,她相信这能使她成为一名成功的教师。
After graduation, Zhang applied as a college teacher but she was turned down because of her physical disability.
毕业后,张老师申请成为一名大学老师,但是由于身体残疾,她被拒绝了。
Zhang did not give up and was finally accepted as a primary school teacher in her hometown in Gansu province, which then experienced a shortage of teachers.
张老师并未放弃,最后她被甘肃省自己的家乡录用为小学老师,当时这里老师短缺。
For able-bodied people, it takes only six minutes to reach school, but Zhang has to spend one hour from home to her work place using crutches.
对于体格健全的人而言,去学校只需六分钟,但是张老师举着拐杖从家里到上班地得花上一个小时。
Zhang recalled that one winter day, she slipped and fell in snow, but still managed to reach school on time.
张老师回忆起冬天的一天,她滑了一跤,摔在了雪里,但是仍然准时到达学校。
In 1997, Zhang spent 1,000 RMB ($148) from her savings to put up a reading corner she named “Enlightenment.”
1997年,张老师从自己的存款中取出了1000元(148美元)搭建一个她命名为“启迪”的阅读角。
Zhang’s efforts have not been in vain as the academic performance of her students is among the best in the district.
张老师的努力并没有白费,她的学生的学习成绩是区内最优秀的。
In 2002, Zhang launched a charity foundation funded by philanthropists from Guangdong and Hong Kong.
2002年,在广东和香港慈善家们的资助下,张老师成立了一家慈善基金会。
The foundation now assists poor students, orphaned and disabled children, and senior citizens.
现在,该基金会向贫穷学生、孤儿、残疾儿童、和老年人提供帮助。
来源:人民网
爱语吧作者:杨鹏