The Chinese 3D action film Wolf Warriors 2 has already broken several box office records less than five days after hitting the big screen, which is rare for a domestic production.
中国3D动作电影《战狼2》在上映不到5天就打破了几项票房纪录,这在国内电影中是罕见的。
Released last Thursday, the "Chinese-hero" film has grossed a whopping 1.2 billion yuan (US$179m) in ticket sales as of July 31, Sina reported.
据新浪报道,截至7月31日,这部“中国英雄”电影的票房总收入高达12亿元(合1.79亿美元)。
It has also become the fastest Chinese film to break the one billion yuan (US$149 million) benchmark, doing so in 85 hours - a full seven hours quicker than the previous record holder, The Mermaid by renowned Hong Kong director Stephen Chow.
它也成为中国电影中最快突破10亿元(1.49亿美元)的最新记录保持者,仅用了85小时——比之前的纪录保持者—香港著名导演周星驰的《美人鱼》要快整整七个小时。
The film has also beaten the Journey to the West: The Demons Strike Back single-day box office record among domestic films by making US$53m on July 30.
截至7月30日,《战狼2》单日拿下5300万美元票房,一举超越《西游伏妖篇》,刷新了华语影史单日票房新纪录。
The contemporary war action film, directed by and starring Chinese martial artist Wu Jing, is a sequel to the 2015 Wolf Warriors and boasts an international cast that includes Frank Grillo, known for his roles in films such as The Grey and Zero Dark Thirty.
这部当代战争动作片由中国武术家吴京执导,是2015年《战狼》的续集,并拥有国际演员阵容,其中包括弗兰克.格里洛,他在《人狼大战》和《刺杀本拉登》等影片中饰演角色。
According to the New York-based magazine Variety, the sequel topped the global box office ranking last weekend thanks to a US$127m opening. This was US$50m more than that of the second-placed Dunkirk, which garnered US$73m in global ticket sales.
根据总部位于纽约的杂志《综艺》的报道,该片的续集以1.27亿美元的票房上周末在全球票房榜上拔得最高。这比排名第二的《敦刻尔克》多出5000万美元,该片在全球门票销售中票房为7300万美元。
来源:环球时报
爱语吧作者:Penny