新东方口译考试专家团指点考前最后冲刺 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006/03/10 16:03 沪江英语 | |||||||||
·邱:邱政政 上海新东方学校英语综合能力培训部主任。新东方集团培训师。口译教研组副组长。 ·郭:郭中宝 上海新东方学校中高口听力教学专家,口译教研组听力课题组组长。高级同声翻译。美国、加拿大、以色列、荷兰、冰岛领事馆特聘同传。 ·张:张驰新 上海新东方学校中高口笔译优秀教师。口译教研组翻译课题组组长,首创翻译字母理论。
·汪:汪亮 上海新东方学校中高级口译优秀教师。口译教研组听力课题组组长。高级同声翻译。网球大师杯、F1方程赛等国际大型赛事同传。 口译,不止在上海流行! 问:邱老师,能简单地讲讲中高级口译的权威性是怎么样的吗? 邱:上海的中高级口译证书在江浙一带,特别在长江三角洲一带是非常非常普及的英语水平认证证书,为什么普及率这么高?我认为它是一种职业性的认证,而非专业性的认证,就是说很多人考口译是为了职业生涯。 问:用人单位是怎么看待这个证书的呢? 邱:现在上海新东方听说部和包括美国杜邦、GE、瑞士通标等在内的许多世界五百强企业建立了合作关系,这些跨国甚至跨洲的大财团都认为中高级口译能够衡量一个人听、说、读、写、译各个方面的英语综合能力。在现实生活中有很多认证,但是中高级口译证书更综合、更权威。 问:上外的口译证书分两种:中级口译和高级口译证书,用人单位是如何对待这两种证书的呢? 邱:如果有能力考出高级口译,就拿高级口译证书。如果没有,就拿中级口译证书。但是千万不要只拿中级口译的笔试通过证明,因为口试没通过,光笔试通过是没用的,说明你口译能力的欠缺。要考就先考中级口译证书,然后如果有能力再考高级口译,当然是越高越好。 问:针对口译,新东方的师资结构是怎么样的? 邱:上海新东方的口译团队由两类老师组成,一类是国内精英,他们都是口译界的教学教研名家,另一类是在海内、外有丰富同声翻译背景的实战精英。比如我旁边的这位,得到英国皇家口语协会认证、又是美国、爱尔兰、以色列驻华领馆的特聘同传郭中宝老师,网球大师杯、F1方程赛等国际大型赛事高级同传汪亮老师,还有正在北京做会无法到场的联合国会议高级同传王忠涣老师、克林顿访华时的随同翻译朱巧莲老师, “CCTV杯”和“外教社杯”英语演讲大赛双料冠军、高口236分的全市最高分得主江晓弘老师、中高级口译考试主考官Eric Hu、Cathy Zhu、“亚洲校长杯”英语辩论赛冠军、高级同传王聪聪老师等等,这些老师有真正翻译实践的经验,因此教出来的感觉是不一样的,并不像一些老师只会纸上谈兵,却根本没做过口译。更重要的是新东方的口译老师会把亲身体会讲给学生听,比如我旁边这位小新老师(张驰新),在杂志上发表过很多翻译力作,还有很多的小说译作,所以说他有很多的笔译实践经验。总而言之,这两类老师构成了上海新东方口译团队雄厚的教学和教研实力。 什么样的人参加口译学习? 问:能透露一下新东方中高级口译的报班人数吗? 邱:可以。上海新东方是经过多年的潜心研究与探索后,于2003年暑期在广大学员的强烈呼声下首次开设中高级口译班,没想到一招就是3500人。2004年更上一层楼,我们全年招收了中高级口译学员达到1万2千多人,这个招生规模在业界是叹为观止的,当时流行着一句话,就是口译进入了新东方时代。新东方口译继续大跨步飞速发展,2005年暑期仅三、四十天,来上海新东方的口译的全国学员就达到了近万人,形成“万人学口译”的热潮。口译考试在不断地升温,新东方的培训也在不断地升温,从2003年暑期的3500人到2005年全年的2万多人,我相信今年这个数字肯定会进一步提高。为什么呢?因为报考今年春季口译笔试的就有四万一千人多人,比去年同期的的三万三多出了近一万人。 问:像您刚才所提到的有来自外地的学员,那所占的比重是多少? 邱:比重没有统计过。但是至少我见到的就有来自北京、广州、深圳、西安,甚至来自新疆和台北的学生。 问:他们是出于什么目的呢? 邱:他们可能都看好了上海的国际竞争力。 问:就是说他们希望以后能在上海工作? 邱:对,可能也需要在江浙一带找工作,他们认为口译证书可以完全体现出他们的英语实力,所以他们经常来听我们新东方举办的大型“中高级口译制胜攻略讲座”。 问:学员中,在职人员多不多呢? 张:在新东方的口译班中,我们发现也有很多在职的人员,而且相当一部分人是工作了三到四年以上的,他们面临的一个问题就是:英语多年不学了,怎么样能最快地把它捡回来?学口译也是一个途径,所以我们发现在课堂上很多学生最先考虑的是实用性。 郭:我们发现在口译的平时周末和晚上班,白领可以占到30%-40%左右,如果是在暑假班或寒假班,比例可能会低一些,因为主要的学生群来自大学生和中学生。 问:前段时间新东方举行了三月口译的模拟考试是吧?是只针对内部学员吗? 邱:不是,它是针对所有口译考生的。对新东方的学员和非新东方学员的区别是,非新东方学员报名费稍贵一点,因为新东方的口译模考是仿真度极高的,可信度和真实性都很强,所以广大考生为了能在考试前培养一种临场考试的感觉就都来模考。 问:费用是多少? 邱:实际上报名考试费用还很便宜的,新东方学员20元,非新东方学员40元。 口译也有模拟考! 问:模拟考试中,笔试和口试都有吗? 邱:没有口试,只是针对口译的笔试部分。那天我们在座的几位老师都在场,还有一些中高级口译的主考官也同时在监考。那天整个新东方的口译团队全部动用起来了,在杨浦区和徐汇区同时开辟了十多个200人到600人教室作为考场。2月18号有将近1700人冒雪参加新东方的考试,2月19号也有一千多人,所以加起来有3000人。我们在考试的过程中都设有监考人员和监督人员,完全模拟考试真实的过程,考生很认真,这对3月份的考试肯定是一次非常好的练兵。 问:那考生什么时候能知道模拟考试的成绩? 邱:在当天下午就可以知道成绩,我们上午考试,下午就开始公布答案和讲评了。 汪:因为当时考生人数太多,监考老师的数量有限,所以不可能批改每一份试卷,但是我们会第一时间内通过下午的讲评把每道题涉及到的分数、难点包括扣分细则详细讲给学生听。这样学生可以通过对答案来确定自己在真正的考试中大概得到的分数。 问:能不能知道考生在这次考试中暴露出的一些问题呢? 汪:从中级笔译的情况来看,学生首先是对一些专业术语的掌握不够,尤其是在他们自己不是特别熟悉的一些领域,比方说金融、经济、文化包括科技等等。以教育为例,MBA、学分等等这些单词对于学生显得尤为陌生。第二是对于笔译中一些句子之间的连贯性把握还欠火候。此外,对于单词的用法和翻译技巧的掌握相对来说会有些欠缺。 郭:除了这些笔译考试中的出现的hard skill问题,还要注意soft skill,比如format(格式)。在考试中,有些学生不清楚答案应该写在卷子的什么地方。比如说,高级口译中有note-dictation和gap-filling,在做题的时候大概有十分之一的同学直接把题目写在试卷上了,但是写在试卷上是不会给你分数的,必须写在答题纸上。为什么考生会写在试卷上呢?他觉得试卷上的空格very spacious,足够能写得下,他就误认为是在试卷上写答案。但是如果他没有经过模考的话,我相信他也能在考试中意识出来答案要做在答题纸上,但是意识出来,时间已经没有了。所以说我觉得考生参加这种模考的话,成绩在其次,重要的是知道format对他们参加正式考试会有很大的好处。 问:这是考试的时候提醒考生注意的事项。 张:对,在模拟考试中犯的错误,将来考生肯定不会再犯类似的错误。 问:在模拟考试中,有人迟到吗? 汪:有人迟到。考前我们就已经明确地告诉考生,如果在正式考试中,哪怕迟到一分钟,也是不允许进入考场的,但是考虑到是模考,我们仍会给学生一个机会。 邱:我们专门另设了一个迟到考场,就是让所有迟到的人到另外一个考场去考,这样对他们是一个心里上的打击。要知道,在正式考试的前十分钟,考生就不允许进入考场的。 问:就是说在正式考试的时候,迟到一分钟都不让进考场? 邱:绝对不可以。刚才我提到真正的考试有一个规矩,这个规矩很重要,考前十分钟关闭考场。比如8:30考试,8:20就关闭考场,学生就进不来了。这是自去年9月份那次考试刚刚发布的一个新规定,这也是我们口译班老师不断对新东方学生强调的问题。 问:如果在考试中有些考生遇到一些特殊情况,比如说身体不舒服要上厕所可以吗? 汪:一定要有监考老师陪同。 郭:现在的中、高口译考试越来越正规了,而且考试力度也越来越大,规章越来越趋于细化,从严格的程度上讲,我觉得这个考试蛮像高考。 问:那么在考试的时候,监考老师是不是一个男老师和一个女老师? 张:不一定。考试中的监考老师可能不止两个,有可能还会更多,根据当时考生的人数,还有条件设置情况来定。 更多信息请访问:新浪英语考试频道 |