跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

晒晒英语专业考研10大院校真题之北师大题(3)

http://www.sina.com.cn   2008年11月10日 12:51   北京环球时代学校

  IV. Translation. (55)

  62.Translate the following into Chinese. (30)

  An acquaintance has kindly informed me that there is in the scribbling of mine too much introspection, meditation, reflection. "Go out," quotes he, "into the beautiful world, and write down what you see there." I think he is wrong. There is far too much description done as it is. It is easy to go to a place and easy to write a sort of cataloguing description when one goes. Fitly to describe any visible thing whatever is the work of an artist, I question not. But artists are few and easy work is tempting: it seems well to me that some of us scribblers should sit at home and think. The result may not be magnificent, but there is sufficient rarity in the exercise to give it a sort of an odd flavor which may not be so dull to everybody as to my acquaintance. I always follow advice, however, and so, having received this, I took my hat and went out into the beautiful world, with the intention-----but it really is a base intentionof writing down what I saw there.

上一页 1 2 3 下一页

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

Powered By Google
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有